主頁 類別 外國小說 人猿泰山系列Ⅰ泰山出世

第3章 荒島安家-1

他們並沒有等待多久。第二天早晨,克萊頓出現在甲板上,按照平常的習慣,在早飯前散步的時候,突然聽見一聲槍響,然後又響了第二槍、第三槍。 他最怕發生的事情在眼前出現了。面對那幾個頭兒的是“福瓦爾達”服飾雜亂的全體船員,站在最前面的是布萊克·邁克爾。 船長和他的助手射出第一排子彈,船員們立刻四散隱蔽。他們利用桅杆、操艙室和船艙後面的有利地形,向代表這條船上為人們所痛恨的“行政當局”的五個頭兒還擊。 有兩個船員倒在船長的槍口之下,躺在交戰雙方中間。 接著大副中彈,面朝下倒在甲板上。布萊克·邁克爾一聲令下,反叛的人向剩下的那四個人衝了過去。船員們只搞到六隻槍,大多數人只能用帶鉤的篙子、斧頭、短柄小斧和撬棍武裝。

船員們衝過來的時候,船長的手槍正好打光了子彈,二副的槍又卡了殼。因此,反叛的人向頭兒們壓過來的那一剎,只有兩支槍在抵擋。面對船員憤怒的攻擊,頭兒們開始退卻。 雙方都用最惡毒的語言咒罵著。吵鬧著、槍聲和傷員的尖叫聲、呻吟聲混成一片。 “福瓦爾達”的甲板簡直變成了瘋人院。 頭兒們沒退幾步,船員就已經衝到他們面前。一個五大三粗的黑人舉起手裡的斧子,對準船長那張臉,從腦門兒到下巴砍了一斧子。眨眼之間,另外那幾個傢伙也倒在地上,死的死,傷的傷,滿身棍棒和子彈留下的傷痕。 “福瓦爾達”的造反者乾得乾脆利索。這期間,約翰·克萊頓一直若無其事地靠升降口站著,若有所思地抽著煙斗,就好像冷眼旁觀一場蟋蟀鬥架。

最後一個頭兒倒下之後,他想該回妻子那兒了。他怕船員們發現她一個人呆在下面。 克萊頓儘管表面上顯得平靜、冷漠,內心深處卻是憂慮重重、忐忑不安。命運已經把他們無情地拋到了這群無知、兇殘的反叛者手裡,他為她的安全擔心。 他迴轉身,正要沿著梯子向下走,驚訝地發現妻子正站在台階上,而且幾乎就在他身邊。 “你在這兒呆了多長時間?阿麗絲。” “從一開始就在這兒。”她回答道,“多可怕呀,約翰。 啊,多可怕!落在這樣一群人手裡,我們還能有什麼指望! ” “指望吃早飯。”他回答道,勇敢地微笑著,試圖以此減輕她的恐懼。 “至少,”他補充道,“我要請他們給我們開早飯。跟我來,阿麗絲。一定要讓他們認為,在我們的想像之中,除了以禮相待,他們決不會以任何別的方式對待我們。”

這時,那群人已經跑到被打死打傷的那幾個頭兒周圍,正準備死的活的一起扔進大海,既不偏三向四,更沒有絲毫同情之心。他們還以同樣的無情和殘忍,處理了自己人的屍首和正在掙扎的伙伴。 不一會兒,有個船員看見正向他們走過來的克萊頓夫婦,舉起一把斧子衝了過去,大聲喊道:“這兒還有兩個餵魚的!” 可是布萊克·邁克爾比他還麻利,那傢伙沒跑幾步就背後挨了一槍倒在甲板上。 布萊克·邁克爾一聲怒吼,把大家的注意力都吸引過來。他指著格雷斯托克勳爵和格雷斯托克夫人,大聲說: “這兩位是我的朋友。誰也不准動他們一根毫毛。聽明白了沒有?” “現在我就是這條船的船長。我說的話就是必須執行的命令。”然後他轉過臉對克萊頓說:“你們呆在自個兒的地方。誰也不會加害於你們的。”他用威脅的目光掃視著他的伙伴們。

克萊頓夫婦只顧聽布萊克·邁克爾在那兒發號施令,沒怎麼注意船員們當時的表情,對這夥人各自的打算更是一無所知。 他們偶然聽見這群叛匪中隱隱約約傳出幾聲咒罵和吵鬧。有兩次,寂靜中,還響起邪惡的槍聲。可是布萊克·邁克爾確實是這幫殺人犯當之無愧的頭領,他把他們治得服服貼貼。 對這條船上的頭兒們殺戮之後的第五天,從瞭望台上看見了陸地的影子。究竟是一座小島,還是大陸,布萊克· 邁克爾也不清楚,但他通知克萊頓,如果了解的結果表明,這地方適合居住,就要把他和格雷斯托克夫人連行李一起送上岸去。 “你可以在這兒好好地呆上幾個月,”他解釋道,“這期間,我們可以找到有人居住的海岸,分散一些人員。那時,我想你們的政府也該知道二位的下落,並且很快派一艘軍艦把你們接走。

“加果讓你們在文明開化的地方登陸,就很難不被盤問許多問題,而我們這夥人,誰也沒本事出口成章作出令人信服的答复。” 克萊頓極力反對把他們扔在一個無名的海岸,任憑野獸、很可能還有許多野人虐待的不人道的行為。 可是他的話除了激怒布萊克·邁克爾外全然無用。於是只好閉上嘴巴,在不幸之中朝最好的方向努力。 大約下午三點,他們駛近樹木叢生的美麗的海岸,正對那個看起來像是被陸地圍住的海港的進出口。 布萊克·邁克爾派了一條滿載船員的小船去測量入口處海水的深度,以便確定“福瓦爾達”是否可以安全通過。 大約一小時以後,他們回來報告說,通道的水很深,一直通進那個小水塢。 天黑以前,三桅帆船便在水面如鏡的港灣正中平平穩穩地拋了錨。

四周的陸地長滿亞熱帶青蔥的草木,十分美麗。遠方的山野是從大海“脫穎而出”的山丘與台地,幾乎到處覆蓋著原始森林。 這裡杳無人煙,可是這塊土地顯然很容易維持人們的生活。在“福瓦爾達”甲板上眺望的人們偶然看見的為數眾多的飛禽和走獸的踪跡便足以證明這一點。此外還有一條銀光閃閃的小溪流進港灣,保證這裡有充足的淡水。 黑暗籠罩了大地,克萊頓和阿麗絲夫人仍然倚著欄杆站在甲板上,默默地凝視著他們將來的棲身之地。從那黑漆漆的、茂密的森林里傳來走獸充滿野性的嚎叫。那是獅子聲音渾厚的吼叫,有時候還有一頭豹子刺耳的尖嘯。 婦人想到他們被留在這空寂而荒涼的海岸之後,將要度過的一個個夜晚,而那隱伏在黑暗中的恐怖隨時都在等待他們,嚇得要命,越發緊緊地偎依在丈夫懷裡。

這天晚上晚些時候,布萊克·邁克爾跟他們呆了一會兒,告訴他們作好第二天早晨登陸的準備。他們試著勸說他把他們帶到比較接近人類文明的更適合生存的海岸,這樣便有希望落人朋友之手。可是不管是乞求還是威脅,或許以重金酬謝,都說服不了他。 “在這條船上,我是唯一一個不願意看見你們死在眼前的人。但我自己也明白,為了保證我們自己的腦袋平安無事,讓你們死本來是最理智的辦法。可我布萊克·邁克爾不是那種忘恩負義的人。你救過我的命,我也要救你們的命,作為報答。但我只能做到這一點。 “船員們不想再這樣忍受下去了。如果不盡快送你們上岸,他們或許會改變主意,不讓你們再這樣自在逍遙了。 我會把你們的東西都送到岸上,再給你們一套做飯用的炊具和搭帳篷用的舊帆。還有糧食,足可以維持到你們找到野果,打到野味。

“你們有槍防身,一定可以在這兒很輕鬆自在地住下,直到有人來幫助你們。等我平安地隱藏起來之後,保證讓英國政府知道你們在哪兒呆著。當然了,即使要我的命,我也沒法兒告訴他們準確的地方,因為我們自個兒也不知道。 不過,他們總會找到你們的。 ” 他走了之後,他們默默無語地走下船艙,兩個人的心都被不祥的預感籠罩著。 克萊頓不相信布萊克·邁克爾真的會把他們的行踪告訴英國政府,他也不敢保證,第二天,跟那些幫他們抬東西的水手們一起上岸之後,就不會有誰加害於他們。 一旦離開布萊克·邁克爾目光所及的地方,誰都會把他們打死,而布萊克·邁克爾則因為對此一無所知,仍然可以保持良心的安寧。 而且,即使他們逃脫眼前的災難,就不會再面臨更為嚴酷的危險嗎?如果只是他一個人,還有希望活下去,因為他是個身強力壯的男子漢。可是阿麗絲和那個很快就要在這混沌世界的艱險之中誕生的小生命會怎樣呢?

他們的處境將極其嚴酷,而且孤立無援,想到這一點,克萊頓不由得打了個寒戰。但是仁慈的上帝還沒有讓他預見到,在那陰鬱的、冷酷無情的森林深處,更為可怕的現實正等待著他們。 第二天一早,他們為數甚多的箱子包裹被搬上甲板,裝進正在等著把這些東西運到岸上去的那幾條小船。 他們帶的東西種類寵雜,數量繁多,因為克萊頓夫婦預計要在西非的新家呆五到八年。因此。除了許多生活必需品外,還帶了不少奢侈的用品。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回