主頁 類別 外國小說 書癡的愛情事件

第4章 我的初戀(2)

“那將是一種褻瀆,”他說,“拆除書籍本來的裝訂。天哪!那些封面曾感受過記憶中你所尊敬的雙手的按壓,如今你真的要把它們撕毀和丟棄麼?你竟會如此肆意地破壞那最神聖的情感麼?” 是啊,難道《新英格蘭初級讀本》沒讓我回想起凱普提薇蒂·韋特麼?六十三年前春天裡的一天,正是她把這本書介紹給我。她是我的同齡人,一個漂亮的陽光女孩——一個很漂亮、異常漂亮的女孩,像每一個消失在時光長河中的女孩一樣。我們屬於同一個主日學校的同一個班級。我記得那個非同尋常的日子,她帶給我一隻金蘋果。就是她發現了桃花心木書櫃裡的《初級讀本》。當我們一起翻動那小小的書頁,飽覽生動逼真的圖片,細讀引人入勝的文字,我們有多麼快樂啊!當我們為約翰·羅傑斯【約翰·羅傑斯(約1500-1555),英國著名的殉道者,是英文聖經欽定本的首位譯者。他在被燒死時,主教問他是否願意改變信仰,他回答說:“我所信所傳的,我也要用我的血來證實。”】的悲慘故事而流下同情的淚水,又是多麼令人驚奇啊!

在這個遙遠的日子,我無法重新喚回和凱普提薇蒂在一起的體驗,我們完全沉浸在木刻畫所表現的情境之中:不幸的羅傑斯站在難以忍受的火堆之中,在他的妻子和眾多兒女的面前逐漸被大火吞噬,他們排成一行,無助地看著羅傑斯。感人的藝術效果超過了圖片——即使在現在,我仍然無法咀嚼這樣的體驗,那木刻已經不能讓我的喉嚨哽咽,也不再讓淚水盈滿我的雙眼。 留在我年輕心靈中的印象竟是這樣地持久!自從那本小小的《初級讀本》讓我初次體驗到顫栗的甜蜜之後,多少年勞碌奔波、年華似水,我從不曾忘記:“年輕的奧巴蒂亞斯,大衛,約西亞,全都那樣虔誠”;“澤丘斯爬上樹,基督看見了”;還有“瓦實提因為驕傲,而被冷落一旁”。當我們長時間地在那些圖片上留連,看到蒂莫西從罪惡之地慢慢飛升而起、薛西斯穿著殯葬的壽衣、驕傲的可萊的軍隊逐漸被水淹沒,這一切,讓我們體驗到更多飽含同情的戰栗和疼痛,讓我回想起凱普提薇蒂(還有我自己)那抑制不住的恐懼感覺。

我書我心 不離不分【以上的引文和故事均出自1777年版的《新英格蘭初級讀本》。 】 這是那本小小的《初級讀本》中的一個對句,此語千真萬確,我可以說,在六十多年前那個春天的日子,我的心正是對這本小書萌動了最初的愛戀。六十年過去,場景未改,習慣依然,風尚輪迴,馬齒漸長,而愛情不曾銷蝕,痴心猶未改變。此一實例足以證明:書籍之愛要超過其他任何種類的愛。女人天生薄情,男人亦復如是:他們的友情脆薄易碎,小隙微辭,斯足反目。 然而,書籍之愛則不是這樣,因為書不會變心。千載之下,一如昨日,涓涓細語,說的是同樣的詞句;滔滔宏辭,表達的是同樣的歡愉,同樣的允諾,同樣的慰藉;笑其所笑,哭其所哭,亙古恆常,千年未變。

就性別規則來說,凱普提薇蒂·韋特是個例外。坦白地說,她非常接近於一本完美的書——如果願意,你可以直接把她看作一本十六開本的書,清晰,乾淨,裁切整齊,編輯細緻,頁邊空闊,裝訂精巧;她所表現出的適足媲美其外表的性情和智慧,則可以看作是她的文本。這個孩子是本傑明·韋特【本傑明·韋特(1644-1704),美國早期殖民者,出生於馬薩諸塞。他穿越茫茫加拿大,從印第安人手中營救家人的故事,在美國廣為流傳。 】的重重孫女,1677年,本傑明的家人被印第安人擄去,他便跟著一夥人去了加拿大,經過數月的搜尋,最終找到並贖回了所有的俘虜。 歷史學家都說,本傑明·韋特和他的同伴的名字,以及他們穿越茫茫荒野的加拿大之旅,應該“被康涅狄格河谷所有愁苦或幸福的家庭所永遠銘記”。我的這位少年時代的朋友,在我後面的敘述中還會偶爾被提起,也還會打擾一個名字,就是那次印第安人暴行中倖存者的名字,也是作為犧牲和英勇的紀念者而受到尊敬的名字。

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回