主頁 類別 外國小說 巨人传

第171章 第二十二章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 1758 2018-03-21
暴風雨終 “陸地,陸地!”龐大固埃忽然大叫起來,“我看見陸地了!孩子們,拿出羊的勇氣來!我們離海岸一定不遠了。我看見北邊的天空開始發亮。你們往東南看一看。” 領港人說道:“加勁啊,小伙子們,水已經退了。先升前桅帆!來,張帆!再升後桅帆!把絞盤上的纜繩盤好!轉,轉,轉!掌穩舵!張帆、張帆、張帆!裝好舵柄!拉緊繩索!把帆角係好!拉緊!掛斜篷!往左舷拉! 趁風掌舵!右舷拉緊,婊子養的! ” 約翰修士向身邊一個水手說道:“朋友,再聽見你母親的消息一定很喜歡吧?” “到受風的地方來!張滿帆!趁風掌舵!” “都做好了,”水手們一齊回答。 “一直開!船頭向前!準備小帆,餵!把小帆掛起來!張帆,張帆!”

約翰修士說道:“對,對,是該這樣做。來呀,來呀,來呀,小伙子們,快!好!張帆,張帆!” “到右舷來!” “對,對,是這樣做。我覺著風退了,大概完了。願天主受讚美。魔鬼一齊滾蛋。” “放慢!” “對,對,有道理。放慢,放慢!看在天主份上,你過來,我的包諾克拉特,精力充沛的傢伙!他搞出來的都是男孩子。奧斯登,漂亮小伙子,到船頭來!” “張帆,張帆!” “對,張帆!天主在上,張帆,張帆!” “我再也不害怕了,因為慶祝的日子到了,慶賀,慶賀,慶賀!” 愛比斯德蒙說道:“鼓起大家的勁是對的,真是,應該慶祝一下了。” “張帆,張帆,來呀!” “好了!”愛比斯德蒙又說道:“請大家不要灰心了。我從右舷看到卡斯托爾①了。”

“格,格,格,格!”巴奴日還在發抖,“我怕你看見的是那個不正經的海倫②。” 愛比斯德蒙說道:“真的是米克薩爾卡瓦斯③,如果你更喜歡阿爾哥斯人的稱呼。嗐,嗐!我看見陸地了,我看見港口了,還看見碼頭上有許多人!我還看見一座尖形燈塔上有亮光。” 領港人指揮道:“餵,餵!繞過這條海灣和沙灘!” “知道了,”水手們一齊回答。 領港人說道:“我們這條船走得不錯,其他的船也都很順利。天主保佑。” ① 指桅頭光亮。 ② 指凶兆。 ③ 米克薩爾卡瓦斯:阿爾哥斯人對卡斯托爾的稱呼。 “聖約翰在上!”巴奴日忽然叫起來,“這太好了。你這句話實在好!” “豈有此理!”約翰修士說道,“就是讓魔鬼捉走我也不能讓你在這裡攪!聽見了沒有,你這個鬼傢伙?朋友①,給你,這里送你一碗好酒。餵,冀姆納斯特,把大碗拿來,還有那塊煮火腿或者蒸火腿,隨你怎麼叫都可以。小心不要亂倒。”

“孩子們,這可好了,這可好了!”這是龐大固埃在說話,“大家打起精神吧。有兩條划槳船、三條單桅帆船、五條雙桅帆船、八條三桅帆船、四條遊艇式快般,還有六條巡邏快艦向我們這條船駛來了,是這座島上的善良人們來救我們了。可是那個大叫大嚷的烏卡勒貢②幹什麼呢?我手裡的桅杆難道不比兩百條纜繩捆的還要牢、還要直麼?” 約翰修士回答道:“是巴奴日那個可憐的傢伙,他在撐得發燒。肚子裡灌滿了,就這樣怕得亂抖。” 龐大固埃說道:“如果他害怕是因為暴風雨中受了驚嚇,那他也盡了自己的能力,我並不小看他。因為隨時都害怕,那是懦弱的表示(阿伽門農就是那樣,因此阿基勒斯惡毒地罵他是狗眼睛鹿心腸③),至於在明明白白可怕的時候害怕,那僅是表示對事物理解不夠或者太少。所以世界上可怕的事情,除了得罪真神以外,我不承認是死亡。我不願意攪到蘇格拉底和學院派的論戰裡④,因為死亡本身並沒有什麼壞,也不是可怕的事情。但是我認為海上沉船是可怕的,否則就沒有可怕的事情。正像荷馬說的那句名言①,死在海裡是件慘痛的、可怕的、不自然的事情②。還有伊尼斯,當他的船隻在西西里附近遇見風暴時,曾表示寧願死在強敵狄歐美德斯手裡,還說死在特洛亞的大火裡③也比死在水里勝過百倍④。我們這裡無人死亡;願吾主救主永遠受讚美!但是我們的船可真是成了一團糟了。這不要緊,我們會把它收拾起來的。小心別讓船碰著地!”

① 這是向領港人說的。 ② 烏卡勒貢:荷馬在第二、三卷裡提過的一個特洛亞老人,伊尼斯的鄰居;這裡指的是巴奴日。 ③ 故事見荷馬第一卷第二二五行。 ④ 見西賽羅《哲學對話集》第一卷第八章第十六節,又柏拉圖《蘇格拉底的答辯》第四十章。 ① 見荷馬《奧德賽》第五卷第三一二行。 ② 初版上此處尚有:“畢達哥拉斯派也曾說,靈魂是火,是屬於火的,因此死於水中(與火相剋的元素),認為即永世覆滅。”作者與神學院看法不同,後將此段刪去。 ③ 見維吉爾《伊尼特》第一卷第九十四行。 ④ 原文是:勝過三、四倍,這裡借用了中國成語。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回