主頁 類別 外國小說 巨人传

第95章 第三十四章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 1853 2018-03-21
本書尾聲和作者歉意 諸位,你們已經聽到我的主人龐大固埃老爺驚人歷史的開端了。這裡,我暫且把第一卷作一個結束①;我的頭有點疼;我覺著我腦筋裡的記錄被這九月的新酒②攪得有點模糊。 本書的續篇,不久在法蘭克福的集會上③就可以見到,那時候你們將會看到巴奴日怎樣結婚,怎樣在婚後第一個月便做了烏龜;龐大固埃怎樣找到點金石,怎樣找到的,以及怎樣個用法;他怎樣穿過卡斯比山④;怎樣乘船橫渡大西洋,戰敗卡尼巴勒人,攻克帕爾拉斯群島;怎樣娶印度國王普萊斯棠⑤的女兒為妻;怎樣和鬼作戰,燒毀地獄裡的五殿,圍困黑色大廳,把普羅賽比娜扔在火裡,拔掉路西菲爾四隻牙齒和他屁股上的一個犄角;怎樣觀察月亮的各個部分,證實月亮是不是圓滿無缺,是不是女人把月亮的四分之三都裝進自己腦袋裡⑥;還有許許多多的真實而有趣的小故事。稱得起是絕妙的文字⑦。

先生們,祝你們晚安。 Pardonnante my⑧,請別光想我的過錯,以至於連你們自己的也不想了⑨。 如果你們跟我說:“師傅,你給我們寫這些無聊的東西,可笑的詼諧,好像你這個人不大正經。”我將要回答你們說,只要你們看它,你們也正經不了多少。 不過,假使為了消遣,你們看看它,就好像我為了消遣寫它一樣,那麼,你們和我,比那些成堆的不守清規的僧侶、虛偽的教徒、蝸牛似的假善人、偽君子、滿口仁義道德、一肚子男盜女娼、穿著靴子趾高氣揚的人①,還有其他戴著假面具把自己偽裝起來欺騙社會的人來,更值得原諒了。 因為這些人,他們讓別人以為他們只是在默想和修行,用守齋和刻苦來節制自己的情慾,吃一點菲薄的東西僅僅是為了維持活命,而實際上,卻在大吃大喝,天才知道他們是如何地享受。

Et Curios simulant,sed bacchanalia vivunt②.你們可以在他們那副紅紅的嘴臉上,在他們又長又大的肚子上,像看大寫字母似的看得清清楚楚,除非他們用硫磺把自己遮蓋起來①。 ① 本書系《龐大固埃》第一卷,的第三、四、五部系《龐大固埃》的第二、三、四卷。一五三二年初版時,本書系第一部,一五四二年再版時,始改為全集之第二部。 ② 九月的新酒還混濁不清,本書初版時是一五三二年九月,正是造酒的季節。 ③ 法蘭克福每年春秋有兩次集會,會上有許多賣書的攤販。 ④ 卡斯比山:在亞洲亞爾美尼亞與美底亞之間。 ⑤ 普萊斯棠(Presthan)可能是“約翰教士”(Prestre Jean,PrestJan,Prestan 或者Prestegean)的轉音,愛西屋比亞、印度、努比亞等地的國王。

⑥ “月亮的四分之三在女人腦袋裡”是當時一句歌謠,指女人的頭腦善變有如月亮時缺時圓。 ⑦ 初版上這裡是:“真是用法國文字寫的好福音書。” ⑧ 錯誤的意大利文:“請原諒我。”初版上這裡是:Pardonnate my.⑨ 本書的第一版即到此處為止。 ① 當時教士可以穿靴子,這裡是指他們傲慢的態度。 ② 拉丁文:“外表象古里奧斯,生活卻放蕩非為。”古里奧斯,指古里奧斯?當塔圖斯,公元三世紀一個生活嚴肅的羅馬人。引文見茹維那爾《諷刺詩》第二卷第三章。 ① 硫磺的火焰能把一個人的臉照成綠的顏色,這裡是說假冒為善的教士們,象魔鬼那樣散佈硫磺的鬼火。 至於說他們研究什麼,他們的全部時間都在念龐大固埃式的書籍,不過並不是想歡歡喜喜地來消磨時光,而是包藏禍心想危害別人②,他們仔細地推敲,一個字一個字地推敲,歪著脖子推敲,翻過來推敲,倒過去推敲,說著鬼話推敲,總而言之,千方百計來污衊誹謗。他們這樣做,就像在櫻桃成熟的季節,村里那些專門拾、專門撿小孩子糞便的壞蛋一樣,他們想在糞裡找出櫻桃核來,賣給藥房裡去做“瑪格萊油”③。

你們要和我一樣躲著他們,討厭他們,嫌惡他們;我老實告訴你們,這樣做,對於你們只會有好處,如果你們打算做地地道道的龐大固埃派(換言之,就是在和平、愉快、健康中生活,而且豐衣足食),你們千萬可不要相信那些從窟窿眼裡偷看人的人④。 渴人國國王龐大固埃傳記終,還其本來面目並附驚人的英勇事蹟,已故阿爾高弗里巴斯,精華的發掘者編著② 這裡的“別人”,作者有意指自己,因為本書出版時,作者正遭受著神學家的迫害。 ③ “瑪格萊油”(l'uille de Maguelet):用果核製造的一種油;法國朗格多剋土語叫“瑪拉該” (malaguet)、西班牙文叫作“瑪格拉斯”(majuelas)的,可能都是指這類果核的油脂;阿拉伯有一種叫“瑪哈萊勃”(mahaleb)的果實,是指聖路西亞島上的一種李子,據說它的核可以造油和香精。

④ 指傳教士所戴的風帽式的大帽子,帽子上有洞,他們可以戴著帽子偷聽別人,偷看別人。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回