主頁 類別 外國小說 巨人传

第90章 第二十九章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 4035 2018-03-21
龐大固埃怎樣戰勝三百名身穿石甲的巨人和他們的隊長“狼人” 巨人看見全部營房被水淹沒,便出死力把國王安那其背在肩上,救出營去,和在特洛亞戰火中伊尼斯救他父親安開俄斯①的時候一樣。巴奴日看見了,向龐大固埃說道: “王爺,你看那邊巨人出來了;趕快帶著你的桅杆,迎上前去,按照古代劍法②痛痛快快地打一陣,因為現在正是顯示本事的時候。我們這幾個人,決定隨時增援你。我自己一定勇敢地殺他一大堆③。不是麼?大衛不是很容易就把歌利亞打死了麼④?何況,我們還有我們的大塊頭奧斯登,他的力氣抵得上四頭牛,他也不會閒著呀。別害怕,壯起膽來,只管連砍帶刺地衝過去。” 龐大固埃說: “論膽量,我倒不是僅值五十個法郎。不過,還是慎重一點好,海格立斯也從來不一個對兩個⑤。”

“好臭,好臭,”巴奴日說,“好像在我鼻子里拉屎一樣,你怎麼拿自己跟海格立斯相比呢?老實說,你牙齒的力量,屁股的臭味,要比海格立斯全部肉體和靈魂加起來的力量還要大。一個人自己估計多少,就值多少。” 他們話猶未了,“狼人”帶著他的全體巨人就已經趕到了;他看見龐大固埃孤單單地只有一個人,頓時氣焰萬丈、不可一世,以為這一下子可要把這個可憐蟲的腦袋切下來了。他轉身向他同來的巨人說道: “平原上的老粗們①,我衝著穆罕默德說話,如果你們誰來插手打仗,我就要了你們的命,決不輕饒!我要你們讓我一個人去打:你們只用站在旁邊看就行了。” 於是全體巨人帶著國王都退到旁邊堆酒瓶的地方,巴奴日和他的伙伴也在那裡,巴奴日裝著患過梅毒的樣子,噘著嘴,彎曲著手指頭,嗚裡嗚嚕地向他們說:

“伙計們,我情願叛教,也不要打仗。拿你們的東西跟我們一起吃吧,讓我們的頭目打去好了。” 那個國王和巨人們同意了,於是大家坐在一起喝起酒來。巴奴日跟他們述說土爾班②的故事,聖尼古拉的傳奇③和仙鶴的故事④。 “狼人”手持一條純鋼的哭喪棒向著龐大固埃打過來,這條棒重有九千七百公擔又四分之二,是沙利勃鋼①鑄造的,頭上還有十三個金剛鑽尖,最① 特洛亞太子伊尼斯,曾奮勇抵抗希臘人,城破後,肩負其父安開俄斯逃難。 ② “古代劍法”系十六世紀與意大利劍法相對而言,當時認為意大利劍法複雜、陰毒。 ③ 巴奴日的性格,這時彷彿還沒有典型化,在第三、四、五部裡,巴奴日就完全成了個膽小如鼠的人物了。

④ 大衛打死歌利亞的故事,見《舊約?撒母耳記上》第十七章。初版上這裡還有:“我呢,我至少抵得上十二個大衛,因為當時大衛還只是一個小孩,我難道不能殺他十幾個麼?” ⑤ 海格立斯與妖蛇戰鬥時,忽有一巨蟹出現,海格立斯曾向其侄兒約拉斯求救。故事見埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第五章第三十九篇。又見柏拉圖《歐息德莫斯篇》第二九七行。 ① 與貴族相對而言,貴族住的是高樓城堡,一般人住的是平原窪地。 ② 土爾班:八世紀法國蘭斯總主教,曾著有關於查理曼大帝擊敗薩拉遜人的歷史。 ③ 指有關米拉主教聖尼古拉的傳奇故事。 ④ 最古的寓言故事,如《老狼的故事》、《鵝媽媽的故事》等。 ① 沙利勃鋼是古時有名的好鋼。

小的也和巴黎圣母院最大的鐘一樣大②;如果我說錯的話,頂多也不過相差一指甲的距離,或者說,頂多有我們叫作“割耳朵”③的刀背的厚度那樣遠,再差也差不到哪兒去了;那條棒是一條神棒,任何兵器也打不斷它,相反的,任何東西一碰到它,沒有不立刻斷掉的。 就這樣,他氣勢洶洶地走過來,龐大固埃抬起頭來望天,虔誠地把自己交給神靈,心裡禱告說: “我主天主,你一向是我的保護者,我的救主,你看見我現在遇到的災難。如果不是激於一種自然的義憤,亦即你賜給人類的,在他們保衛自己、保護妻子兒女、保衛國家、反抗一切違反你的旨意——亦即信德——時所應有的義憤,任何事情也不會使我到這裡來;因為,對於你的事業,除開虔誠的懺悔,你只希望人遵從你的旨意,不需要其他的輔助,禁止我們妄動干戈,妄談對壘,因為你是全能者,在你的事業上,在為你的事業盡力的時候,你有遠遠超過我們想像的方法來衛護你自己,你有上千萬、上萬萬的天使隊伍,即使最小的天使也可以殺絕人寰,隨意把天地都翻過來,好像從前在西拿基立的軍隊裡顯現過的一樣④。所以,如果現在你肯來協助我,因為我全部的信心和希望都寄託在你身上,我要發誓在所有的國家,烏托邦也好,其他凡是我有政權和權力的地方也好,我都要叫他們傳布你的福音,只許傳布你的福音,永遠傳布你的福音,使那些一向專靠歪曲、誹謗和卑鄙的手段來毒化人類的假冒為善者和虛偽的說教者的欺詐,都在我周圍一掃而光。”

這時聽見從天上下來一個聲音,說道:“Hoc fac et vinces”①,意思是說:“如此做去,爾將勝利。” 這時,龐大固埃看見“狼人”張著大嘴走近他,便抖起精神迎上前去,並使出平生氣力高聲大叫:“打死你,壞東西!打死你!”這是依照拉刻代蒙人的作戰方法,想用高聲狂叫使敵人害怕的意思。接著便把腰里拴著的船上所帶的鹽,向他撒了十八大桶和一“米諾”②,把他的喉嚨、嗓子、鼻子、眼睛一下子都塞滿了。 “狼人”氣壞了,惡狠狠地一棒打將過來,心想這一棒就要把龐大固埃的頭打碎。可是龐大固埃伶俐非常,眼睛快,手腳靈,抬起左腳往後跳了一步,可是腰里帶的那條船卻沒有躲過,“狼人”只一棒就把那條船打成了四千零八十六塊,船裡剩下的鹽全部傾在地上了。

龐大固埃見此光景,勇敢地伸出胳膊,按照板斧的耍法,拿粗桅杆當劍使喚,對準“狼人”的奶上直戳過去,一回手,再從左邊斜劈過來,正打在他的脖子和肩膀中間;然後一伸右腿,拿桅杆上頭的尖,對準“狼人”褲襠裡兩腿中間的部分直戳過去,把桅棚都打壞了,裡面剩的三四桶酒一起都撒了出來。 “狼人”以為自己的尿泡被刺破了,把流出來的酒當作是自己的尿了。 ② 巴黎圣母院的大鐘是一三七八年鑄造的,重一萬二千五百公斤。 ③ “割耳朵”:一種極薄的小快刀。 ④ 耶和華曾打發天使,把亞述國王西拿基立的軍隊一夜之間殺死了十八萬五千。故事見《舊約?列王紀下》第十九章第三十五節。 ① 拉丁文,作者有意摹仿一世紀羅馬帝國皇帝君士坦丁一世旗幟上的標語:“In hoc signo vinces.”(有此標誌,爾將勝利。)② “米諾”:容量名,相等於三十九升;另一說是三十九升又三十六厘升。

龐大固埃還不覺得滿足,想照樣再來一下;可是“狼人”又舉起了哭喪棒,朝他打過來,用盡氣力,想一下子把龐大固埃打扁;果然,這一下子兇猛異常,如果沒有神靈保佑,善良的龐大固埃一定會被從頭頂一直劈到脾臟底下;可是龐大固埃忽地往旁邊一跳,那棒歪著打向右邊,一下子打裂了一塊大石頭,鑽進地底下七十三尺多深,單單打出來的火光就有九千零六噸多。 龐大固埃看見“狼人”的棒插進石頭里,正在使勁往外拔,便跑過來想把他的頭打下來;然而不幸他的桅杆碰著了“狼人”的哭喪棒,那條棒是一條神棒(我們前面已經說過),所以他的桅杆在離開他的手三指遠的地方一下子斷掉了。事出意外,使他驚奇非常,不禁高聲叫道: “餵,巴奴日,你到哪兒去了?”

巴奴日聽見龐大固埃叫他,對安那其國王和其他的巨人說: “我的老天,再不分開他們,他們就要受傷了。” 但是那些巨人卻很得意,好像在吃喜酒,毫不理睬。加巴林打算起來去援救龐大固埃;可是一個巨人向他說: “我衝著穆罕默德的侄子高爾法蘭起誓,如果你從這裡動一動,我就把你放進我的褲子裡象坐藥似的坐進去!雖然我的肚子大便不通,不咬牙切齒就沒有法子cagar①。” 龐大固埃失掉桅杆以後,拿起桅杆的一頭對準“狼人”沒頭沒臉地亂打了一陣;不過,這樣的打法,還不及在鐵匠的鐵砧上用手指頭彈一下來得重呢。可是,“狼人”這時已經從地下把哭喪棒拉了出來,準備再來打龐大固埃,不過龐大固埃手疾眼快,躲過了他每一次的攻擊。直到有一次,他看見“狼人”又衝過來,並且威脅說:“壞東西,這一回我可要像斬肉醬似的砸碎你了,使你再也不能叫人乾渴!”龐大固埃飛起腿來,在他的小肚子上狠狠地踢了一腳,一腳踢得他往後倒下去,兩腿朝天,倒退一箭之遙。 “狼人”嘴裡流出血來,大聲喊叫:

“穆罕!穆罕!穆罕!” 他這樣一叫,所有的巨人都站起來,想來救他。但是巴奴日跟他們說: “先生們,如果你們相信我的話,可千萬不能去,因為我們的主人發起脾氣來跟瘋子一樣,打起人來不管三七二十一,不論青紅皂白,亂打亂殺。 你們過去,是要倒霉的。 ” 但是那些巨人沒有聽他的話,因為他們看見龐大固埃手裡沒有武器。 龐大固埃看見他們走近他,便抓起“狼人”的雙腳,像一根槍似的舉起來,利用“狼人”穿著鐵砧的身體,跟那些頂盔貫甲的巨人交起手來,打他們就跟一個泥水匠收拾碎磚爛泥那樣,沒有一個人能站在他跟前而不被他打倒在地的。一場混戰,只殺得石碎甲裂,天昏地暗,使我想起了布爾日聖艾蒂安教堂那座高大的牛油鐘樓①在太陽底下融化的情形。巴奴日,還有加巴林和奧斯登把倒在地下的人都殺掉了。

你們算算看,一個也沒有逃掉。只見龐大固埃活像一個刈草的人那樣,手持鐮刀(即“狼人”)刈割地上的青草(即巨人);但是,就在這一場激戰中,“狼人”的腦袋被打掉了。那是當龐大固埃打倒一個名叫利弗朗杜伊① 朗格多剋土語:“大便”。 ① 布爾日主教大堂北面的鐘樓於一五○六年十二月三十一日倒塌。 “牛油鐘樓”是信徒為取得在封齋期內吃牛油的權利,出錢捐獻的一座鐘樓,但這座鐘樓沒有倒塌。 ②的巨人時被打掉的,那個巨人渾身是堅硬的砂石做的鎧甲,單單一塊石片就把愛比斯德蒙的頭整整齊齊地從脖子上切了下來;其他的巨人大多都是輕便盔甲,有的是一種鬆軟的白石,有的是做石板的石頭。 最後,龐大固埃看見敵人死得一個不剩,便把“狼人”的屍首使勁對著城里扔過去,屍首象田雞似的肚子朝地落在城裡的大廣場上③,落下來的時候,砸爛了一隻燒死的公貓,一隻淹死的母豬,一隻放屁的鴨子①,還有一隻鼻孔裡插著橫扦不能隨便亂鑽的小鵝。 ② “利弗朗社伊”,意思是:“麵包小偷”。 ③ 原文是:“馬其廣場”,按“馬其廣場”在法國的圖盧茲。 ① “放屁的鴨子”原文canne petiere 如果合成一個字canepetiere,便成了“鴇”的意思,不屬鴨類。作者有意把它分成兩字,於是便成了“放屁的鴨子”。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回