主頁 類別 外國小說 巨人传

第68章 第七章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 9036 2018-03-21
龐大固埃怎樣來到巴黎;聖維克多藏書樓的珍本書籍 龐大固埃在奧爾良發奮讀書之後,決定到巴黎的大學院去開開眼界。可是在動身之前,他聽說奧爾良聖愛尼昂教堂①有一口大鐘已經在地下埋了兩百一十四年了;這口鐘大得驚人,用任何工具也不能從地下挖出來,他們把維特魯維烏斯②的De architectura③、亞爾培圖斯④的De reoedificatoria⑤、厄克里德斯⑥、德翁⑦、亞爾奇邁德斯⑧、還有希羅⑨的Deingeniis⑩等所提到的方法都用過了,還是毫無成效。龐大固埃接受了城內居民謙恭的請求,決定把那口鐘重新放到鐘樓上去。 於是他來到埋鐘的地方,用一個小手指頭就把它從地底下提出來了,和你們在鷹腿上系一個鈴鐺同樣容易(11)。龐大固埃在把鐘送上鐘樓之前,想讓城內居民聽聽鐘的聲音,於是他手裡提了鐘走遍大街小巷,一邊走一邊搖,大家都非常快樂;可是卻闖了一個大禍,原因是他提著鐘在街上大搖特搖的時候,奧爾良所有的美酒都變質發酸了(12)。這件事,大家到了第二天晚上才知道,因為凡是喝過變了質的酒的人,個個都感到干渴異常,嘴裡直吐白沫,和馬爾太島上的棉花一樣白(13),他們說:“我們有了龐大固埃了(14),我們的喉嚨都成了鹹的了(15)。”

龐大固埃辦過這件事之後,帶著他的伙伴來到巴黎。他一進城,全部居民都出來看他來了,你們知道巴黎人天生的愛看熱鬧,任何小事都要起哄;他們驚奇萬分地望著他,同時又擔心他會不會像從前他父親把聖母院教堂的大鐘拿下來要捆到牝馬脖子上那樣,把他們的司法衙門搬到a remotis①地方去。 龐大固埃在巴黎住了一些時候,把七種文藝②學了一個透熟。他說這個城市,住在那裡很好,可是不要死在那裡,因為聖?伊諾桑的叫化子都用死人骨頭烤屁股。他認為聖?維克多的藏書樓確是不錯,尤其是他在目錄上看到的一些書,primo③: Bigua salutis①.Bragueta juris②.① 聖愛尼昂教堂:在奧爾良東南,奧爾良志書載聖愛尼昂教堂有兩口大鐘,一為一○三九年國王羅伯爾所贈,重一萬一千六百斤,一為一四六六年國王路易十一所贈。

② 維特魯維烏斯:公元前一世紀古羅馬名建築學家。 ③ 拉丁文:建築學。 ④ 亞爾培圖斯(1404—472):意大利建築家。 ⑤ 拉丁文:建築藝術。 ⑥ 厄克里德斯(前306—前283):古希臘幾何學家,人稱幾何學之父。 ⑦ 德翁:有兩個德翁,一個活在二世紀,另一個在四世紀,二人均名數學家。 ⑧ 亞爾奇邁德斯:公元前三世紀名幾何學家。 ⑨ 希羅:三世紀機械學家,著有機械及自動機械書籍,但未寫過《自然科學》。 ⑩ 拉丁文:自然科學。 ① 拉丁文:“偏僻的”。 ② 即語文、論理、修辭、算術、幾何、音樂、天文。 ③ 拉丁文:“首先有”。 ① 拉丁文:《救贖之車》,一本包括一百二十四篇教義的宣教書,Biga 在拉丁文的意思是“二輪馬車”,作者把Biga 寫作Bigua,是有意拿法文的Bigue來混淆,按Bigue在里昂方言裡是“竿子”的意思,故此書名亦可譯作《救命竿子》。

② 拉丁文:《法學褲襠》,無此書名。 Pantofla Decretorum③.Malogranatum vitiorum④.神學要覽。 土爾呂班⑤編著:《講經者的狐狸尾巴》。 勇士大像一般的睾丸。 主教的退欲草⑥。 Marmotretus,De babouynis et Cingis,cum commento d'Orbellis⑦.Decretum universitatis Parisiensis super gorgiasitatemuliercularum ad placitum⑧.聖日爾特呂德顯形與坡瓦西一懷孕修女⑨。 Ars honeste petandi in societate, per O. Ortuinum①.悔罪的芥末瓶②__________。

靴子,alias③靴刑④。 Formicarium Artium⑤.De brodiorum usu,et honestate chopinandi, per Silvestremprieratem ,Jacospinum⑥.宮內被騙的丈夫⑦。 公證人的公事簍⑧。 結婚的包裹。 觀察考驗。 法律的煩瑣。 酒的刺激。 奶酪的鼓舞⑨。 Decrotatorium Scholarium⑩.Tartaretus ,De modo cacandi①.③ 拉丁文:《通諭禮鞋》,即《聖教法規大全》。 ④ 拉丁文:《罪惡果實》。 ⑤ 初版上此書作者係貝班,不是土爾呂班,貝班系十六世紀初一雅各賓黨講經者,作者常用“土爾呂班”

來影射雅各賓黨。 ⑥ 亦可解釋“主教的冷酷”。 ⑦ 拉丁文:“馬爾莫萊圖斯的《論猴》附竇爾貝里斯註釋”。 “馬爾莫萊圖斯”意思是“長尾巴猴”,影射《聖經》的註釋人“馬莫萊特”,“竇爾貝里斯”有意指十五世紀在普瓦蒂埃教書的方濟各會修士戴?奧爾包。另一說:這本書僅是一本兒童語法,因為本書作者常常把兒童比作猴猻,故撰此書名。 ⑧ 拉丁文:“巴黎大學有關女人如何梳洗打扮之通令。” ⑨ 查理六世之女瑪麗曾在坡瓦西本篤會修院修道,因此皇室對待該處修院特別寬厚,修女生活非常自由。 ① 拉丁文:“奧爾土伊奴姆著:《在大庭廣眾間放屁的藝術》”。奧爾土伊奴姆,影射德國科倫神學家奧爾土伊奴姆?格拉修斯,亦即哈爾多音?德?格拉伊斯,為人文主義者攻擊之對象。

② 意思是“罪人及早回頭”,“芥末瓶”(moustardier)與“太晚”(moulttarde)同音,當時有位講經者開始講道時先說三次“太晚了”,來表示悔罪愈晚,罪過愈大。 ③ 拉丁文:“亦稱”。 ④ “靴刑”指雅各賓黨之刑罰。 ⑤ 拉丁文:《藝術集錦》,一本德文魔術書,作者是德國雅各賓黨約翰?尼戴爾。 ⑥ 拉丁文:雅各賓黨西爾維斯特萊姆?普里埃拉特姆著:《飲食篇》。 ⑦ 指弗朗索瓦一世朝內的風流韻事。 ⑧ 舊時法國與希臘羅馬一樣,公證人的文件都放在公事簍內。 ⑨ 作者有意把酒的刺激和奶酪的鼓舞放在一起,因為喝了酒就想吃奶酪,吃了奶酪就想喝酒。 ⑩ 拉丁文:“學校的去污器”,當時教師和學生的骯髒是出名的。

① 拉丁文:“塔爾塔萊圖斯著:《大便法》”,塔爾塔萊圖斯繫索爾蓬研究亞里士多德的神學家,“塔爾塔萊”意思是“大便”,故作者有此詼諧語。 羅馬之排場②。 勃里柯著: De differentiis soupparum③.鞭打屁股④。 鞋底刑罰⑤。 上等繃帶的售賣者⑥。 慷慨的鍋。 懺悔師的吹毛求疵。 本堂司鐸處分的補贖。 Reverendi Patris Fratris Lubini, Provincialis Bavardie,decroquendis lardonibus libri tres⑦.Pasquili, Doctoris marmorei, de Capreolis cum chardonetacomedendis tempore Papali ab Ecclesia interdicto⑧.法院內行人玩的六個人的找十字架遊戲⑨。

往羅馬朝聖者的眼鏡①。 馬若里斯著: De modo faciendi boudinos②.教廷官吏的風笛。 貝達著: De optimitate triparum③.律師關於報酬的貪婪。 法官的貪污欺詐。 油豆,cum Commento④.赦罪的燒餅⑤。 Proeclarissimi,Juris Utriusque Doctoris, Maistre PillotiRacquedenari,De bobelidandis Glossoe Accursiane baguenaudisRepetitio enucidiluculidissima⑥.貝紐萊著:Stratagemata, Francarchieri⑦.弗朗克多比奴斯著: De re militari, cum figuris Tevo- ti⑧.② 指教廷儀仗,教會的誇大禮儀。

③ 拉丁文:《湯食大全》,勃里柯系巴黎神學家,聖母院教堂的懺悔師,“勃里柯”照德文的意思是“粥”,所以作者叫他做湯。 ④ 修士違反會規須打苦鞭。 ⑤ 馬爾太島上古時有一種刑罰叫“打鞋底”,行刑時即用鞋底打人。 ⑥ “賣繃帶者”(tripier)和“三腳架”(trepied)同音,“繃帶”(panse)和“思想”(pensee)同音,所以亦可譯為“虔誠思想的三部曲”。 ⑦ 拉丁文:“外省巴維爾狄埃司鐸,德高望重的呂班修士著:《吃油法》三卷”。 ⑧ 拉丁文:“馬爾莫萊神學大師巴斯奇利著:《封齋期內吃教會禁吃的百葉菜燉羊羔》”。 ⑨ 所說的六個人,是法官,推事,律師,代書,錄事和執達吏;“找十字架遊戲”是說他們聯合起來進行敲詐勒索;“十字架”是指面上鑄有十字架的銀幣。

① 從法國往羅馬朝聖,須經阿爾卑斯山,為預防雪光反照,須戴護目眼鏡,此處作者有意指戴有色眼鏡的人。修辭學家約翰?邁希諾著有詩集《國王的眼鏡》,說眼鏡的兩塊玻璃一塊是慎重,另一塊是公正。 ② 拉丁文:《做布丁法》。馬若里斯指蒙台居公學校長約翰?馬伊爾,這裡有意說他放任毒蟲把學生咬得皮膚發腫,狀若布丁。 ③ 拉丁文:“肥美的肚腸”,諾埃爾?貝達是巴黎大學博士,蒙台居公學校長,人文主義的堅決敵人,以肥胖出名,這裡有意說他的知識只是一肚子肥腸。 ④ 拉丁文:“帶佐料”,亦可譯“附註釋”。 ⑤ 指教士赦罪是可以花錢買的。 ⑥ 拉丁文:“著名的雙料法學博士比約蒂?拉克德納利(搶劫、抓錢)大師著:《重校阿古爾修斯對法典的愚蠢註釋和說明》。” ⑦ 拉丁文:《弓箭刀的詭計》。十五世紀末的一本小說,大意是貝紐萊被判死刑,醫生要求拿貝紐萊做開刀試驗,國王允其請,醫生開刀動手術將貝紐萊身中之石彈取出,貝紐萊竟又活了很久。 ⑧ 拉丁文:《軍事法典》,附戴沃蒂插圖。 De usu et utilitate escorchandi equos et equas,authoreM.Nostro de Quebecu①.鄉下法官掛羊頭賣狗肉。 母驢腿?羅斯多柯斯特大師著: De Moustarda post prandiumservienda, lib. quatuordecim,apostilati per M.Vaurrillonis②.教會法官的輸捐③。 Quoestio subtilissima,utrum Chimera,in vacuo bombinans,possit comedere secundas intentiones? et fuit debatutaper decemhebdomadas in concilio Constantiensi④.律師誅求無厭的貪婪。 Barbouilamenta Scoti⑤.紅衣主教的蝙蝠翅膀⑥。 De Calcaribus removendis decades undecim,per M.Albericum deRosata⑦.Ejusdem,De castrametandis crinibus lib.tres①.安東尼?德?勒沃進入巴西國土②。 Marforii bacalarii cubantis Rome,de pelendis mascarendisqueCardinalium mulis③.同上作者:《對堅持教皇的騾子須按時飲食的人的抗辯》④。 曆書que incipit,Silvi Triquebille, balata per MNSongecruyson⑤.Boudarini episcopi,De emulgentiarum profectibus eneadesnovem,cum privilegio papali ad triennium,et postea non⑥.少女的笑臉。 寡婦磨光的尖頭巾⑦。 修士的風帽⑧。 天福會教士誦經①。 ① 拉丁文:《剝馬皮的方法及用途》,作者是柯貝古神學大師。 ② 拉丁文:“《飯後芥末篇》共十四卷,服利奧尼斯註釋”。註釋人系十五世紀方濟各會神學家。 ③ 主教容許教士私有情婦,但須交納捐銀。 ④ 拉丁文:《貢斯當斯宗教會議(1414—418)討論過十個星期的、在空中嗡嗡的幻影(幻想)能否解決第二種思想》。 “第二種思想”在神學上指思想的思想(客體的偶然屬性);作者諷刺一四一四年德國貢斯當斯宗教會議一連開了十個星期,一說開了四年,結果只討論了一個毫不重要的問題。 ⑤ 拉丁文:《斯各特的塗抹》,約翰?斯各特系十四世紀初英國方濟各會修士,此處指他的著作。 ⑥ “蝙蝠翅膀”原系一種女帽,因為蝙蝠是一種晚上才出現的動物,作者有意說紅衣主教到了晚上才活動。 ⑦ 拉丁文:“《須要取消刺馬距》,一百一十卷,亞爾培里古姆?德?洛薩塔著”。 “洛薩塔”意思是“刺馬距”,故作者有此書名。 ① 拉丁文:“與前書同一作者:《頭髮上須設衛兵》共三卷”。 ② 安東尼?德?勒沃系查理五世大將,曾於一五三六年進攻法國普羅溫斯,把普羅溫斯燒成一片焦土,成了巴西的顏色,所以作者說他進入巴西,還有的版本上是希臘;初版上無此書名。 ③ 拉丁文:“羅馬躺著的學士馬弗里奧著:《怎樣洗刷和改塗紅衣主教騾子的顏色》”。羅馬馬弗里奧的雕像是躺著的。紅衣主教騾子的顏色須與出巡的日子相符合。 ④ “騾子”(mule)與“教皇的禮鞋”(mule)同字同音,教皇的禮鞋是朝聖者必拜之物。 ⑤ 拉丁文:《神學大師宋日可樂修斯遺下的一開始就講到的曆書》。四開本,花體古字,詩體,每首四行。宋日可樂原系一喜劇演員名。 ⑥ 拉丁文:“布達利尼主教對擠牛奶(出賣赦罪)的九個九日功經,教皇特許有效三年,過時無效”。 ⑦ 因為戴上摘下的次數多了,都磨光了。另一解釋為“無毛的屁股”,十六世紀婦女盛行陰部剃光。 ⑧ 亦作“修士的傷風感冒”解。 修士行乞的禁令②。 窮鬼的苦相③。 神學家的捕鼠器④。 藝術大師的喇叭⑤。 奧喀姆新削髮的小修士⑥。 Magistri N. Fripesaulcetis,De grabellationibus horarumcanonicarum, lib. quadraginta⑦.Cullebutatorium confratriarum, incerto autore⑧.募化修士的大肚量⑨。 依尼高教士創造出來的西班牙人的狐臭味⑩。 窮鬼的去蟲粉(11)。 Poiltronismus rerum Italicarum,autore magistro Bruslefer(12).魯留斯著: De batisfolagiis principium①.Callibistratorium caffardioe,actoie M.Jacobo Hocs-tratemhereticometra②.受古庸著: De magistro nostrandorum Magistro nostratorumquebeuvetis,lib.octo gualantissimi③.雷基斯④編:教廷的監印官、錄事、書記、速記官、檢察官、收發官等人的鬼把戲。 患風濕痛及花柳病人的萬年曆⑤。 Maneries ramonandi fournellos,per M.Eccium⑥.商人扎東西的繩子。 修道院的舒適生活。 迷信者的肉食。 糊塗人的故事⑦。 餉銀只有一千銅子的兵士的貧困。 教會法官的詭計⑧。 ① 指他們有如老太婆誦經糊里糊塗、心不在焉。 ② 修士行乞也是花錢才能買到的一種權利。 ③ 指職業叫化子的虛偽和貪婪。 ④ 指教會的圈套兒,騙進去就出不來。 ⑤ 和前一句有關,也是指宗教騙人。 ⑥ 奧喀姆系英國方濟各會名哲學家,此處新削髮的小修士,指尚未戴帽子就自以為和奧喀姆一樣了。 ⑦ 拉丁文:“神學大師弗里波沙司(喝湯大師)著:《關於教內日課的分析》,共四十卷”。弗里波沙司本來是高朗古傑御廚的名字。 ⑧ 拉丁文:“《教士的跟斗工夫》,作者不詳”。 ⑨ 指募化修士只會吃,另一說指他們的破帽子。 ⑩ 依尼高指耶穌會創立人依納爵,一五三二年本書出版時,耶穌會尚未成立,作者是第一個揭發耶穌會陰謀罪惡的人。依納爵是西班牙人。 ① 拉丁文:“王侯們的遊戲”,魯留斯系十四世紀煉丹學家,這裡指魯留斯死後,統治貴族爭奪死者遺下的寶石。 ② 拉丁文:“辨別異端邪說的雅各伯?奧克斯特拉頓著:《假正經的虛偽》”。奧克斯特拉頓是科倫本篤會的院長,反對埃拉斯姆斯學說的人。 ③ 拉丁文:“《神學士及博士的飲宴篇》,共八卷,內容誨淫”。 “受古庸”是“褲襠發熱”的意思。 ④ 當時荷蘭有一方濟各會修士名雷基斯,是一個衛護正教的名宣教家。 ⑤ 有意指作者自己計劃編的曆書。 ⑥ 拉丁文:“埃奇奧姆大師著:《掏煙囪法》”。埃奇奧姆系德國神學家,路德的敵人。 ⑦ 作者常常說方濟各會修士糊塗、愚蠢。 ⑧ 教會法官是主教指定判斷是非的教士。 會計人員的球戲⑨。 Badinatorium Sophistarum①.Antipericatametanaparbeugedamphicribationes merdicantium②.低能詩人的蝸牛殼。 煉丹家的風箱③。 塞拉提斯教士彙編:《募捐秘訣》④。 修道的阻難⑤。 撞鐘人的顫動⑥。 老年的依靠。 貴族的口罩⑦。 猴猻念經⑧。 虔誠皈依的桎梏⑨。 四季齋期的茹素。 世俗生涯的死亡⑩。 隱修士的蠅拂(11)。 司鐸聽懺悔的大風帽①。 不守清規的教士玩骰子②。 魯爾多圖斯(笨伯)著: De vita et honestate braguardorum③.Lyripipii Sorbonici Moralisationes,per M.Lupoldum④.旅客解悶的玩具。 善飲主教的秘方。 Tarraballationes Doctorum Coloniensium adversus Reuchlin⑤.貴夫人的淫逸生活。 為大便方便的馬丁格爾式褲子⑥。 Virevoustatorum nacquettorum, per F.Pedebilletis⑦.勇士的破鞋⑧。 ⑨ 當時法國的會計人員過多,無事可干,一天到晚只知道玩。 ① 拉丁文:“詭辯學家的兒戲”。作者把巴黎大學的神學大師統稱為詭辯學家,說他們研究的東西只等於兒戲。 ② 作者用一系列希臘文的前置詞造出一個非常長的醫學名詞來形容醫生拿專門術語來騙人。這段文字的意思是“行醫者反反复复、里里外外、上上下下、反反正正的爭辯”。 ③ 指煉丹家之實驗。 ④ “塞拉提斯”有“隱藏”的意思,說教士將募化的錢都藏起來自己受用。 ⑤ 指修士入會時要經過發願等手續。 ⑥ 指修士生活苦悶。 ⑦ 指貴族醉生夢死的生活。 ⑧ 指外表慈善心地惡劣的人;猴猻嘴動有如念經,其實心裡毫無此意。 ⑨ 指皈依宗教的不自由。 ⑩ 指修士戴的大風帽,可以遮住眼睛,有與世隔絕的意思。 ① 當時教士聽懺悔戴風帽有兩種好處,第一可以遮蓋自己偷笑,別人看不見,第二可以御寒。 ② 指修院裡的生活。 ③ 拉丁文:《考究褲子的人的生活與品德》。 ④ 拉丁文:“《索爾蓬頭銜的道德觀》,魯波杜姆大師著”。 “索爾蓬頭銜”指巴黎大學戴博士帽子的人。 ⑤ 拉丁文:“科倫神師們對羅士蘭的憤怒”。一五一○年科倫神學大師向羅馬教廷控訴希伯萊文書籍被偷故事。羅士蘭為當時人文主義者。 ⑥ 即前後有活動開襠,見第一部第二十章。 ⑦ 拉丁文:“《球場拾球的秘密》,貝德比勒提斯(球腿)教士著”。有諷刺赤足募捐修士將募得之款私藏起來自己花用的意思。 ⑧ 樂觀的鞋一面勞動一面歌唱。 狂人瘋子的玩意兒⑨。 日爾松著:De Auferibilitate Pape ab Ecclesia①.委任及晉級者名冊。 Jo.Dytebrodii,De terribiliditate excomunicationum libellusacephalos②.Ingeniositas invocandi diabolos et Diabolas,per M. Guingolfum③.長年頌經修士的美食④。 異教人的跳舞⑤。 卡野當的雙拐⑥。 Moillegroin Doctoris cherubici,De origine patepelutarum ettorticollorum ritibus,lib.septem⑦.六十九本有價值的日課⑧。 五個行乞修會的晨禱⑨。 對異端人使用的穿紅靴子剝皮法,《天使學大全》引載①。 良知的夢幻者②。 法官的大肥肚子。 教士們的驢雞巴③。 Sutoris, adversus quemdam qui vocaverat eum Fripponatorem,etquod Fripponatores non sunt damnati ab Ecclesia④.Cacatorium medicorum⑤.掏煙囪的星相學家⑥。 Campi clysteriorum ,per SC⑦藥房的灌腸器⑧。 外科手術用撬肛門器。 茹斯提尼亞奴斯著: De cagotis tollendis⑨.⑨ 指方濟各會的一種風俗,修士將石子放在房頂上,聖灰禮儀日才讓石頭滑下來。 ① 拉丁文:《教會選舉教皇法》,日爾松系天福會修士,他在一四一四年發表一本書,提議選舉額我略和本篤十三為副教皇來監督教皇約翰二十二世。 ② 拉丁文:“約?狄特勃羅丟斯著:《開除出教的可怕》”。當時有好幾個德國皇帝受到開除出教的處分,與教皇脫離了關係。 ③ 拉丁文:“《祈禱男女魔鬼的藝術》,關高爾弗斯大師著”。關高爾弗斯曾以為自己的祈禱未被天主聽見,而轉求魔鬼。 ④ “長年頌經”亦有“終身行乞”的意思,還可能指修士這一行業永遠不會消滅。 ⑤ 一種腿上拴著鈴鐺的跳舞,另一說是指先叫人跳舞後逼人跳火坑的刑罰。 ⑥ 卡野當指當時的紅衣主教卡日當(1469—534);“雙拐”亦有《片言集》的意思。 ⑦ 拉丁文:“天使學大師目依格羅音(濕臉)著:《赤腳人和歪脖人的來歷》,共七卷。”“赤腳人”和“歪脖人”都是指假冒為善者,當時有指方濟各會修士的意思。 ⑧ “有價值”亦有翻久了,“油漬斑斑”的意思。 ⑨ 亦有指修士們大腹便便的意思。 ① 指火刑,把燒紅的靴子穿在受刑者的腳上。 《天使學大全》,無此書。 ② 聖托馬斯?阿奎那作品,內容充滿幻想。 ③ 作者曾把一個主教叫作“大驢雞巴”,可是始終未說出他的姓名。 ④ 拉丁文:“蘇脫里斯著:《反對叫他騙子手的人,而真的騙子卻受不到教會的處分》”。蘇脫里斯即索爾蓬博士古久里埃,他曾著書反對埃拉斯姆斯,他們對宗教赦罪問題看法不同。 ⑤ 拉丁文:“瀉藥”,古時瀉藥為主要治療藥品。另一解釋為“醫生的污濁”。 ⑥ 星相學家不離望遠鏡,一會兒往上看,一會兒往下看,活像一個掏煙囪的。 ⑦ 拉丁文:“《淨土》,SC著”。 SC指里昂醫學家辛姆弗里安?尚比埃(Symphorien Champier),他曾有一本書用此名。 ⑧ 當時藥房有直接為病人進行治療者。 Antidotarium animoe⑩.邁爾利奴斯?柯卡優斯著: De patria diabolorum (11).這些書有的已經出版,有的還在圖賓根①這座出名的城市裡印刷。 ⑨ 拉丁文:《宜取消迷信》。茹斯提尼亞奴斯指羅馬皇帝茹斯提尼昂。 ⑩ 拉丁文:“靈魂的防毒劑”。中世紀藥房有此藥。 ① 圖賓根:德國城名,以出版事業發達出名。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回