主頁 類別 詩歌戲曲 諾貝爾文學獎獲獎詩人抒情詩選

第32章 雅羅斯拉夫·塞弗爾特

雅羅斯拉夫·塞弗爾特(1901-) 當代捷克著名詩人。 著有詩集《信鴿》、《裙兜里的蘋果》、等。 1984年獲諾貝爾文學獎。 有誰在揮動白色的頭巾, 依依惜別他的親人。 每天都有事物在終結, 極其美好的事物在終結。 信鴿在高空拍打雙翼, 飛呀飛呀重返故里。 我們帶著希望也帶著絕望, 從此永遠回到家鄉。 請你擦乾濕潤的眼睛, 朗朗一笑別再傷心。 每天都有事物在開始, 極其美好的事物在開始。 《信鴿》 星燦、勞白譯 不論嚴冬,還是盛夏, 水井總在甜美地歌唱。 水井啊,請把這支歌兒教給我! 叮——咚!聽見嗎,我這歌兒? 一群小鵝踉踉蹌蹌 迅跑在春天的草地上, 你若從高處俯視它們,

彷彿一片盛開的蒲公英。 《少年與星星》 星燦、勞白譯 茅荑花四處飛飄, 春天匆匆來到灌木叢梢, 老母雞翼下扑出一群雛雞, 餓得唧唧唧唧直叫。 上帝啊,但願它們中最小的一隻也能在你光照韻大地上覓到穀粒。 只有人才能在艱難歲月中 靠夢想與希望充飢。 ①在捷克斯洛伐克的農村,每到春天.孩子們愛砍下一節柳樹枝,抽掉中間的硬幹,留下樹皮做成哨子吹著玩。 《裙兜里的蘋果》 星燦、勞白譯 路邊壕溝旁, 爬滿了長長的青藤, 小花杯裡盛著一滴甘露, 獻給你潤潤嘴唇。 路人的腳步頓時變得輕快, 彷彿嚐到一杯名貴的美酒瓊液, 過路的孩子說什麼?他感到了: 是媽媽在呼吸,散發出沁人的香氣。

星燦、勞白譯 春來了,路邊的樹兒迎著春光開了花。 媽媽靜默無聲, 臉朝窗外,淚珠兒滾滾淌下。 “你為何哭泣,為何悲傷? 告訴我,你這般難過為什麼? ” “我會告訴你的,會告訴你。 等到有一天,樹兒不再開花。 ” 雪紛飛,冰霜凍在玻璃窗上。 窗外一片陰沉, 媽媽無聲地編織著什麼, 兩眼噙著淚花。 “你為何哭泣,為何悲傷?” “我會告訴你的,會告訴你, 等到有一天,不再大雪茫茫。 ” 星燦、勞白譯 有人對我說. 你好好記住: 人世間有比愛情 更大的樂趣。 也許——是。 殺戮也是一種樂趣。 肯定有人 並非不感到愜意地 從被殺害者的身上邁過去。 也許——是。

戰爭結束, 誰還願意在這個時刻 去思考 那些悲傷的事情? ! 也許——我願意: 若是讓女人來 操作大砲, 落到人世間的 只能是玫瑰. 也許——是, 也許一—不是。 《島上音樂會》 星燦、勞白譯 我聽見了他人聽不到的: 光著腳走在天鵝絨上的聲音。 郵戳下的嘆息聲, 琴弦終止時的顫音。 有時我有意避開人們, 我看見了他人看不到的: 那充滿在微笑中的隱藏在睫毛下的愛情。 她的頭髮上已捲起了雪花 我看到了灌木叢中盛開的玫瑰。 當我倆的嘴唇第一次碰到一起時 我聽到了愛情悄然離去的聲音。 即或有誰要阻止我的願望, 那我也毫不畏懼任何失望的襲擊, 別讓我跪倒在你的石榴裙下。

狂熱的愛情才是最美最美的愛情。 蔣承俊譯 天下的明哲都這麼說: 生命如此短暫。 而只有當我們等待自己的情人時, 那才是永恆? 蔣承俊譯 當我們思念起遠方, 我們就默誦著: 海波,海波, 在玫瑰色的信封裡我們把自己的愛戀來表達, 隨後親吻一下那少女的柔發, 我們就默誦著; 發波,發波。 一個節日的上午姑娘們在大海裡游盪。 大海和她們的長發匯成了一個波浪, 坐在飛船吊籠裡巡視的水兵, 開始了另一種心思。 海波和發波掀起浪花,層層浪花都消失在那海灘上。 蔣承俊譯
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回