主頁 類別 詩歌戲曲 戲謔:湯姆·斯托帕戲劇選

第15章 從德國開始完美代表

從德國開始完美代表(1) 克魯姆伯爵夫人我不知道我什麼時候聽到過比這更不尋常的恭維話,霍奇先生。我希望查特太太的頭在蒙著時,我比她強。她穿襯褲嗎? 塞普蒂莫斯穿。 克魯姆伯爵夫人對,我聽說現在有人穿襯裙,女人們打扮得像個騎師是不正常的。我就是看不慣。 (她裙子一擺就要離去。) 我根本不知道什麼伯里克利或者雅典的哲學家。不過我倒是可以抽出一小時時間來聽你說說他們,在我的起居室裡,我沐浴後。七點鐘。帶本書來。 (她走出去。 塞普蒂莫斯撿起那兩封信,即他所寫的,開始在酒精爐上燒掉。 ) 第三場 ①指英國1811-1820年間的時尚--譯註。瓦倫丁和克洛伊在桌前。格斯在房間內。 克洛伊在看兩份星期六報紙上的文章。她身穿古裝工作服,攝政時期風格①,沒戴帽子。

瓦倫丁在敲打一部手提電腦。他也穿著並不整潔的攝政時期風格服裝。 那些衣服顯然是從一個作為洗衣籃的大柳條筐里拿出來的,格斯正從裡面拿出更多衣服自己試穿。他找到了一件攝政時期風格的上衣,開始試穿。 桌子上的東西現在包括兩個幾何物:一個棱錐體和一個圓錐體,約二十英寸高,為繪畫課上用的那種;還有個花瓶,裡面插著矮種大麗花(跟現代的大麗花不一樣)。 克洛伊《即使在阿卡狄亞--西德利莊園上的性、文學和死亡》,拜倫的肖像。 瓦倫丁不是伯納德的照片? 克洛伊《拜倫參加決鬥致人喪命,據大學教師稱》……瓦倫丁,你覺得我是第一個想到這一點的嗎? 瓦倫丁不是。 克洛伊我還沒說呢。未來像電腦一樣,全編程好了--這是個正確的理論,對吧?

瓦倫丁決定論的宇宙,沒錯。 克洛伊對。因為一切,包括我們,都只不過是許多像台球一樣互相撞來撞去的原子。 瓦倫丁沒錯。一八二幾年有個人,我忘了他的名字,他指出按照牛頓的定律,一切將要發生的事都可以預測--我是說,你需要一台跟宇宙一樣大的電腦,但方程式是存在的。 克洛伊但是沒用,是吧? 瓦倫丁對。結果發現其中的數學不一樣。 克洛伊不對,全是因為性。 瓦倫丁真的? 克洛伊這是我的想法。整個宇宙都遵守決定論,沒錯,就像牛頓所說,我的意思是它盡量遵守決定論,然而不對勁的是,人們會幻想存在一些人,而在這個星球的這部分上,那些人應該是不存在的。 瓦倫丁哎。這是牛頓沒考慮的吸引力,一直可以追溯到伊甸園裡的那個蘋果。沒錯。 (頓了一下)對,我想你是第一個想到這一點的人。

(漢娜上,手裡拿著份小報和一杯茶水。) 漢娜你們看過這個了嗎? 《亂搞者拜倫打死詩人》。 克洛伊(高興地)讓我看。 (漢娜把報紙給她,並向格斯微笑。) 瓦倫丁他幹得很棒,不是嗎?他們怎麼全知道了? 漢娜別說傻話。 (對克洛伊)你爸爸還要看呢。 克洛伊好吧。 漢娜真是個笨蛋。 克洛伊嫉妒。我覺得很了不起。 (她起身要走。對格斯說)對,這樣穿很完美,但不是穿著運動鞋。來吧,我借給你一雙平底鞋,會讓你看上去就像那時代的人-- 漢娜你好,格斯,你們看上去都很浪漫啊。 (格斯正跟著克洛伊出去,他猶豫一下,對漢娜露出笑容。) 克洛伊(語氣嚴厲地)你來不來? (她打開門讓格斯出去,然後也跟隨他出去,給後面的人留下一種印像是她不樂意。)

漢娜重要的是,根本別在乎年輕人是怎麼看你的。 (她去看別的幾份報紙) 瓦倫丁(不安地)你看她不是對伯納德有什麼吧? 漢娜這我倒不擔心,她年紀大得可以想怎麼怎麼著了。 《拜倫參加決鬥致人喪命,據大學教師稱》。要么這樣更好--(懷疑地)"大學教師稱!",加感嘆號。 瓦倫丁這可能被證明屬實。 漢娜這不可能屬實,只不過還沒證明是錯誤的而已。 瓦倫丁(開心地)就像科學。 漢娜如果伯納德的發現在他死前未被推翻,那他就算成功了。 瓦倫丁這正像科學……最終要擔心的是後世。 漢娜我不認為要等到後世那麼久。 從德國開始完美代表(2) 瓦倫丁……然後還有來生。來生會是件好壞參半的事。 "啊--伯納德·南丁格爾,我想你還不認識拜倫勳爵吧。"一定好玩得很。

漢娜你不可能相信有來生,瓦倫丁。 瓦倫丁呵,你到底還是要讓我失望啊。 漢娜我?為什麼? 瓦倫丁科學和宗教。 漢娜別,別,我相信過,結束了,乏味。 瓦倫丁噢,漢娜,未婚妻啊。發發善心吧。我們難道不可以試婚,然後明天早上我就讓它中止? 漢娜(被逗樂了)我不知道我什麼時候收到過比這更不一般的求婚。 瓦倫丁(感興趣)你收到過很多次嗎? 漢娜這不明擺著嗎? 瓦倫丁噢,幹嘛不呢?你的古典式沉默寡言只是一種矯揉造作,而且是神經質的。 漢娜你要用這個房間嗎? 瓦倫丁你沒有付出,就沒有所獲。 漢娜我一無所求。 瓦倫丁別,留下吧。 (瓦倫丁繼續打他的電腦。漢娜在"她"那端的桌前坐下來,旁邊放著她的參考資料。她有一摞袖珍本大小的書,是克魯姆伯爵夫人的園藝簿。)

漢娜你在幹嘛?瓦倫丁? 瓦倫丁一個複雜平面上的點集合,由-- 漢娜松雞嗎? 瓦倫丁噢,松雞。狗屁松雞。 漢娜你一定別放棄。 瓦倫丁為什麼?你不是也同意伯納德的看法嗎? 漢娜噢,那個呀。全是雞毛蒜皮--你研究的松雞,我研究的隱士,伯納德研究的拜倫。把我們的研究目的進行比較就是沒抓住重點。是求知欲讓我們並非可有可無,否則我們離開人世就跟來到世上時一樣,沒有長進。所以你不能相信有來生,瓦倫丁。不管怎樣,相信以後,不相信有來生。相信有上帝、靈魂、精神、無限,願意的話,也相信有天使吧,但是別相信在天國還有盛大的重逢,以便交換意見。如果答案就在書後面,我可能會等待,可這又多沒意思啊。更好的是努力去了解,即使知道失敗不可避免。 (她在瓦倫丁背後看電腦屏幕。感嘆道)噢!這……真漂亮啊!

瓦倫丁科弗利集合。 漢娜科弗利集合!我的天,瓦倫丁! 瓦倫丁借用一下你的手指。 (他握著她的手指,把一個鍵敲了幾次。) 看到了嗎?在灰燼的大海中,出現有序的島嶼,無中生有地自行出現了圖案。我無法向你展現它的深度如何。每張圖是前一張圖的一個細節,放大了的。如此這般,以至無窮。很漂亮,不是嗎? 漢娜這重要嗎? 瓦倫丁有趣,可以發表。 漢娜幹得好! 瓦倫丁不是我。是托馬西娜發現的。我只是用電腦繼續運算她的方程式,比她用鉛筆運算的又多運算了幾百萬次。 (他從那個舊的文件包中拿出托馬西娜的課本並遞給漢娜。開始傳來鋼琴聲。) 現在可以還給你了。 漢娜什麼意思? 瓦倫丁跟你期望的不一樣。

漢娜為什麼不一樣? 瓦倫丁嗯,首先呢,她會出名。 漢娜不,她不會。在她來得及出名前,她死了。 瓦倫丁死了? 漢娜……燒死的。 瓦倫丁(意識到)噢……那個失火燒死的女孩。 漢娜她十七歲生日前的夜裡。你可以看到那裡的天窗跟別的不相配,房頂下面就是她的睡房。莊園上有個紀念亭。 瓦倫丁(生氣)我知道--這是我家的房子。 (瓦倫丁又專心打他的電腦。漢娜又坐在椅子上。她翻了下那本課本。) 漢娜瓦倫丁,塞普蒂莫斯是她的家庭教師--他和托馬西娜會-- 瓦倫丁你研究你的。 (短暫沉默。兩個人各自研究。 奧古斯塔斯少爺--十五歲,身穿一八一二年時的服裝--從不通向音樂室的那扇門衝進來。他在大笑,鑽進桌子下面。托馬西娜--年紀為十六歲,怒氣沖衝的--追著他跑進這個房間。她馬上看到奧古斯塔斯。 )

托馬西娜你賭過咒了!你發過誓了! 從德國開始完美代表(3) (奧古斯塔斯從桌子下面躥出來,托馬西娜繞著桌子追他。) 奧古斯塔斯我會告訴媽媽!我會告訴媽媽! 托馬西娜你這個壞蛋! (她抓到奧古斯塔斯。 塞普蒂莫斯從另外一扇門上,他手裡拿著一本書、一個玻璃水瓶和一個杯子,還有他的文件包。 ) 塞普蒂莫斯噓!怎麼回事?我的天!安靜,安靜! (托馬西娜和奧古斯塔斯分開。) 非常感謝。 (塞普蒂莫斯走到桌前他的位置那裡。他給自己倒了杯葡萄酒。) 奧古斯塔斯哎,你好啊,霍奇先生! (他在為什麼事得意地笑) (托馬西娜老老實實拿起本畫簿開始畫那兩個幾何體。塞普蒂莫斯打開他的文件包。)

塞普蒂莫斯今天上午你也來跟我們一起畫好嗎,奧古斯塔斯少爺?我們上繪畫課。 奧古斯塔斯我在伊頓可是高手,霍奇先生,不過我們只畫裸體女人。 塞普蒂莫斯你可以憑記憶畫。 托馬西娜噁心! 塞普蒂莫斯可以的話,請保持安靜。 (塞普蒂莫斯從文件包裡拿出托馬西娜的課本並扔給她,這是把她做的作業還給她。她一把拿過並打開。) 托馬西娜沒打分?你不喜歡我寫的關於兔子的方程式嗎? 塞普蒂莫斯我看不出哪點兒像兔子。 托馬西娜牠吃自己的後代。 塞普蒂莫斯(沉默片刻)我可沒看出來。 (他伸手要課本,她又給他。) 托馬西娜我沒地方展開寫。 (塞普蒂莫斯和漢娜都在翻書--同一本書,此時有兩份。奧古斯塔斯懶散地開始畫模型。) 漢娜你是說世界到底還是得救了? 瓦倫丁不,它仍然注定要毀滅。但如果這是它的開始方式,那麼下一個世界可能也是這樣來的。 漢娜來自優良的英國代數? 塞普蒂莫斯它會發展到無窮或零,或者無意義。 托馬西娜不,如果你拿掉負根號,把它平方後就又有意義了。 (塞普蒂莫斯翻書。托馬西娜開始畫模型。 漢娜合上課本,開始看她那一摞園藝簿。 ) 瓦倫丁餵--你知道你的茶在變涼。 漢娜我喜歡喝涼的。 瓦倫丁(沒理會她說的話)我要告訴你一件事。你的茶是自己涼的,但不會自己變熱。你覺得那奇怪嗎? 漢娜沒覺得。 瓦倫丁嗯,是奇怪。熱量變冷,這是條單行道,你的茶到最後會變成室溫。發生在你的茶水上的,也發生在每個地方的每樣東西上。太陽和星星。雖然需要時間,但我們到頭來,在溫度上會全部變成室溫。你研究的那位隱士就此立說時,沒人能理解。不過我們要說你是對的,一八幾幾年時,對於熱量,沒人比這位住在德比郡的一間小屋裡塗塗寫寫的瘋子懂得更多。 漢娜他上過劍橋大學--是個科學家。 瓦倫丁說他是就是吧,我不跟你爭論。那個女孩是他的學生,在她的家庭教師眼裡,她有天賦。 漢娜要么反過來說吧。 瓦倫丁隨便你怎麼說,可這件事不是!不管他用優良的英國代數,自以為在怎樣做來拯救世界,可這件事不是! 漢娜為什麼?因為他們當時沒有計算器? 瓦倫丁對又不對。因為有這麼一種順序,事物不能按照這種順序發生。你得先有座房子,然後才能打開一扇門。 漢娜我還以為天才就是那樣出現的呢。 瓦倫丁只是對瘋子和詩人而言。 (短暫沉默。) 漢娜"我做了一個根本不是夢的夢。 明亮的太陽黯然失色,星星 的確在永恆的宇宙中漫遊並且變暗, 沒有光線,沒有道路,而冰封的地球 在沒有月亮的空中盲目轉動並且變黑……"① ①此段引自拜倫的《黑暗》一詩--譯註。瓦倫丁你的? 漢娜拜倫的。 從德國開始完美代表(4) (短暫沉默。兩人又埋頭研究。) 托馬西娜塞普蒂莫斯,你覺得我會嫁給拜倫勳爵嗎? 奧古斯塔斯他是誰? 托馬西娜是《恰爾德·哈洛爾德遊記》的作者,裡面的主人公是我以前讀過的所有書中最有詩意、最惹人同情和最勇敢的,而且最時髦、最英俊,因為在認識他的那些人看來,比如我和塞普蒂莫斯,哈羅德就是拜倫勳爵本人。你說呢,塞普蒂莫斯? 塞普蒂莫斯(心不在焉)不會。 (然後他把她的課本放進文件包,拿起自己的書閱讀。) 托馬西娜為什麼不會? 塞普蒂莫斯首先呢,他不知道有你這個人。 托馬西娜他在西德利莊園時,我們互相意味深長地對視過很多次。我真的納悶他已經歷險回來快一年了,怎麼還不給我寫信。 塞普蒂莫斯確實不可能,小姐。 奧古斯塔斯拜倫勳爵? !他把我打的兔子說成他打的,雖然是我先打中的!他說我打偏了一隻兔子那麼遠。他的談吐很幽默,不過我想拜倫勳爵不會娶你,因為他只是腿跛,眼可沒瞎。塞普蒂莫斯安靜!安靜到十一點三刻。讓學生來打斷老師的思路,真受不了。 奧古斯塔斯餵,你不是我的老師,先生。我是自願來旁聽的。 塞普蒂莫斯您這麼決定了就好,少爺。 ①指前面塞普蒂莫斯和托馬西娜討論過的決定論--譯註。 (托馬西娜聽了笑起來,這句玩笑話她聽懂了①。奧古斯塔斯因為沒聽懂而生起氣來。) 奧古斯塔斯餵,你要我安靜對我根本沒用,你管不了我。 托馬西娜(警告他)奧古斯塔斯! 塞普蒂莫斯我的確管不了,少爺。我利用人們看重學習和增加知識來啟發人,而憑著這種重視,才可以接近上帝。安靜到十一點三刻吧,誰的圓錐體和棱錐體畫得好,而且最早畫好,我就獎誰一先令。 奧古斯塔斯哼,拿一先令買我不說話沒門兒,我能講出去的比那值錢得多。 (他扔下畫簿和鉛筆大搖大擺走了,並且猛地關上門。 短暫沉默。塞普蒂莫斯探問地看著托馬西娜。 ) 托馬西娜我跟他說過你吻了我,不過他不會給別人說。 塞普蒂莫斯我什麼時候吻了你? 托馬西娜什麼?昨天! 塞普蒂莫斯在哪兒? 托馬西娜嘴唇上! 塞普蒂莫斯什麼地方? 托馬西娜隱居屋裡,塞普蒂莫斯! 塞普蒂莫斯隱居屋,親在嘴唇上!那個?那個吻可不值一先令!討它回來,我連六便士都不願意出。我已經快忘了。 托馬西娜噢,真狠心吶!你忘了我們的協議嗎? 塞普蒂莫斯上帝啊,救救我吧!我們的協議? 托馬西娜教我跳華爾茲!用一個吻來確認。要是我能跳得像媽媽那樣好,還有第二個吻! 塞普蒂莫斯噢,對了,的確是。我們以前在倫敦都一窩蜂地跳華爾茲。 托馬西娜我一定要跳華爾茲。塞普蒂莫斯!我要是不會跳,會被人瞧不起的!這是人們能夠想到的最時髦、最快樂、最具想像力的發明--從德國開始! 塞普蒂莫斯華爾茲就算是他們發明的吧,但是微積分可不能算到他們頭上。 托馬西娜我媽媽從城裡買了一整本華爾茲鋼琴曲譜,跟澤林斯基伯爵一起彈。 塞普蒂莫斯我清楚得很什麼讓我受罪卻躲不過。我剛好在看書時,澤林斯基伯爵卻一個勁兒猛砸鋼琴,練習華爾茲舞曲。 托馬西娜噢,廢話!你在看什麼書? 塞普蒂莫斯巴黎科學學會的一篇得獎論文,作者值得你好好喜歡一下,因為你預言了他的出現。 托馬西娜我?他寫了什麼?華爾茲? 塞普蒂莫斯說對了。他論證了固體中熱量傳播的均衡狀態。但在這樣做的時候,他發現了異端說法--自然界中跟伊薩克·牛頓爵士的理論相矛盾的情形。 托馬西娜噢!他違背了決定論? 塞普蒂莫斯不是! ……嗯,也許吧。他證明了原子不按照牛頓的理論運動。 (她的興趣轉移了,她的性格正是如此活潑多變--她走過來拿書。) 托馬西娜讓我看看--噢!法語的? 塞普蒂莫斯對。巴黎是法國的首都。 托馬西娜給我指從哪兒看。 (塞普蒂莫斯從托馬西娜的手裡拿回書,並給她找到從哪頁看。同時,隔壁的鋼琴聲在音符和感情上都增加了一倍。) 現在是四手聯彈!我媽媽愛上了伯爵。 塞普蒂莫斯他在波蘭是伯爵,在德比郡,他是鋼琴調音師。 從德國開始完美代表(5) (托馬西娜已經拿過書專心閱讀。鋼琴聲變快了,也更為熱情,然後彈著彈著突然中斷。隔壁出現的寂靜大有文章,讓塞普蒂莫斯抬眼看,但托馬西娜未察覺。這陣寂靜讓我們得以聽到遠處蒸汽機有規律的"通通"響聲,後邊將說起那台機器。 過了一會兒,克魯姆伯爵夫人從音樂室那邊走進來,看到教室裡有人時,她似乎吃了一驚,也有一絲慌亂。她讓自己鎮定下來,一邊關上身後的門。她繼續看,沒有目的,小心翼翼,似乎不想妨礙上課。 塞普蒂莫斯早就站起身,她點頭示意他坐下。 克洛伊身穿攝政時期風格的衣服,從與音樂室相對的那扇門進來。她看到瓦倫丁和漢娜,但是沒停步就走到通向音樂室的那扇門處。 ) 克洛伊噢!格斯呢? 瓦倫丁不曉得。 (克洛伊走進音樂室。) 克魯姆伯爵夫人(生氣地)咳!諾克斯先生的機器! (她走向通向庭園的門並出去。 克洛伊上。 ) 克洛伊該死。 克魯姆伯爵夫人(大聲喊)諾克斯先生! 瓦倫丁他剛才還在這兒…… 克魯姆伯爵夫人餵! 克洛伊咳,他得去照相--他衣服穿好了嗎? 漢娜伯納德回來了? 克洛伊沒有--他晚了! (蒸汽機的噪音中,又聽到鋼琴聲。克魯姆伯爵夫人回到房間。 克洛伊走出通向庭園的門。 ) 克洛伊(喊)格斯! 克魯姆伯爵夫人我奇怪在這樣的干擾聲中,您竟然還能上課,抱歉,霍奇先生。 (克洛伊又回到房間內。) 瓦倫丁(起身)別把人支使來支使去。 克魯姆伯爵夫人這種噪音真讓人受不了。 瓦倫丁攝影師會等的。 (然而他還是一邊嘟囔,一邊跟著克洛伊從她進來時經過的同一扇門出去,並關上門。 漢娜仍全神貫注。還能聽到有節奏的"通通"聲。 ) 克魯姆伯爵夫人單調,更要命的是沒完沒了地煩人!讓我心煩意亂。我可能不得不躲進城去。 塞普蒂莫斯夫人您可以留在鄉下,讓澤林斯基伯爵回城裡,他在那裡,你就听不見他彈了。 克魯姆伯爵夫人我說的是諾克斯先生的機器。 (半是說給塞普蒂莫斯聽)你在生氣嗎?我可不讓我的女兒學習生氣。 托馬西娜(沒聽她說)什麼,媽媽? (托馬西娜仍專心看書。克魯姆伯爵夫人又去關上通向庭園的門,蒸汽機的噪音降低了一些。 漢娜合上一本園藝簿,又打開一本,偶爾做做筆記。 鋼琴聲停下。 ) 克魯姆伯爵夫人(對托馬西娜)今天學的是什麼? (頓了一下)哎,不是禮貌啊。 塞普蒂莫斯我們今天畫畫。 (克魯姆夫人粗粗看了看托馬西娜開始畫的東西。) 克魯姆伯爵夫人幾何。我贊成學幾何。 塞普蒂莫斯夫人的讚成是我一貫的目標。 克魯姆伯爵夫人呵,可別絕望啊。 (又不耐煩地走到窗前)那個"有潛力"諾克斯哪兒去了? (她往外看,生起氣來)哼!他可真是多此一舉。 (她回到桌前碰了碰那瓶大麗花) (漢娜往後靠著坐在椅子上,讀得入了迷。) 因為那個寡婦的嫁妝,我幾乎能原諒我弟弟的婚事。我們得慶幸猴子咬了查特先生,如果咬的是查特太太,死的就會是猴子,我們也沒法給人們看一種新品種大麗花了,這在國內是第一家。 (漢娜讀著那本園藝簿,站了起來。) 我讓人送了一盆去查特沃斯,我去造訪德文郡公館時,公爵夫人對這盆花滿意之極。你的朋友在那裡作為一個詩人大出風頭啊。 (漢娜經過那扇門離去,跟著瓦倫丁和克洛伊。 與此同時,托馬西娜把書本重重摔到桌子上。 ) 從德國開始完美代表(6) 托馬西娜哈!跟我說過的一樣!牛頓那套依靠運動定律,把原子運動原原本本都解釋透的體係有漏洞!正像我一直知道的,決定論一有機會就出岔,原因很可能就隱藏在這位先生的論點中。 克魯姆伯爵夫人關於什麼? 托馬西娜具有熱量的物體的狀態。 克魯姆伯爵夫人是幾何嗎? 托馬西娜這個?不,我討厭幾何! 克魯姆伯爵夫人(她手摸大麗花,幾乎是自言自語地又說)查特家的一個週末就會推翻牛頓體系。 塞普蒂莫斯幾何,霍布斯①在《利維坦》中,向我們斷言幾何是惟一一種上帝高興地賜予我們的科學。 ①托馬斯·霍布斯(1588-1679),英國政治哲學家--譯註。克魯姆伯爵夫人他什麼意思? 塞普蒂莫斯霍布斯先生還是上帝? 克魯姆伯爵夫人他們兩個人的意思我肯定都不明白。 托馬西娜噢,去他的霍布斯!山脈不是金字塔,樹木不是圓錐體。如果歐氏幾何是上帝的惟一一種幾何,那他肯定喜歡射擊學和建築學。但是還有另外一種幾何,通過嘗試和失誤,我正在發現,不是嗎,塞普蒂莫斯?塞普蒂莫斯嘗試和失誤,這兩個詞正好描述了你的熱情,小姐。 克魯姆伯爵夫人你今天多大? 托馬西娜十六歲十一個月,媽媽,再加上三星期。 克魯姆伯爵夫人十六歲十一個月。我們得趕在你被教育得認不出來前,把你嫁出去。 托馬西娜我要嫁給拜倫勳爵。 克魯姆伯爵夫人是嗎?他可沒向我提起,不夠禮貌。 托馬西娜你跟他說過話? ! 克魯姆伯爵夫人當然沒有。 托馬西娜你在哪兒見到的他? 克魯姆伯爵夫人(帶著一定的憤意)哪兒都見到了。 托馬西娜你見到了嗎,塞普蒂莫斯? 塞普蒂莫斯在皇家美術學會,我有幸陪你母親和澤林斯基伯爵去。 托馬西娜拜倫勳爵在幹嘛? 克魯姆伯爵夫人擺姿勢。 塞普蒂莫斯(得體地)他去造訪時,讓人畫素描……讓油畫教授畫……富塞里先生。 克魯姆伯爵夫人他們在被畫畫時,比一般畫上擺的姿勢更過分。學會裡的慣例是看畫的女士比畫上的女士穿得多,拜倫勳爵的同伴有樣學樣,把這個慣例顛倒了過來--咳,夠了!讓他跟個蘭姆小姐攪和到一塊兒吧。我受夠諾克斯先生了,他來到一處庭園,就像一頭公牛闖進瓷器店。 (剛好諾克斯先生上。) 托馬西娜不規則皇帝駕到! (她又開始畫示意圖,這是留下來的文件包中的第三樣東西) 克魯姆伯爵夫人諾克斯先生! 諾克斯夫人-- 克魯姆伯爵夫人看看你是怎麼對待我的! 諾克斯全都會叫人滿意的,我向您保證。稍等一等,準確點說,但是我的水壩需要在這個月內修整-- 克魯姆伯爵夫人(拍桌子)噓! (寂靜中,聽到遠處蒸汽機在"通通"作響。) 諾克斯先生,聽見了嗎? 諾克斯(開心而且自豪)改進型的紐柯門①蒸汽機泵--英國惟一的一座! ①托馬斯·紐柯門(1663-1729),英國鐵匠,發明家,活塞式蒸汽機的發明者--譯註。克魯姆伯爵夫人這正是我要反對的。如果每個人都有自己的一台,那我就沒話說了,承受自己的一份痛苦。但是獨自被英國惟一一台改進型的紐柯門蒸汽機折磨,這可叫人難受啊,這種罪不能受。 諾克斯夫人-- 克魯姆伯爵夫人而且都是乾什麼呀?我的湖被抽乾,變成一條溝,我弄不懂是為什麼,除非是為了三個郡的沙錐鳥和麻鷸都飛到我們這兒的沼澤,好當做獵鳥打。你畫的森林是普普通通的林場,你畫的暖室是泥巴地,你畫的瀑布是爛泥巴,你畫的山是露天礦,為的是開採谷地裡沒有的泥巴。 (指著窗戶外面)那個牛棚是怎麼回事? 諾克斯您說那個隱居屋,夫人? 克魯姆伯爵夫人是個牛棚。 諾克斯夫人,那是個隱居屋,我向你保證,完全可以住人,地基打得好,排水系統也好,有兩個房間,一個壁櫥,石板屋頂,還有個石頭煙囪-- 克魯姆伯爵夫人誰去住? 從德國開始完美代表(7) 諾克斯怎麼,隱士啊。 克魯姆在哪兒? 諾克斯夫人? 克魯姆伯爵夫人你肯定不會提供一個沒隱士的隱居屋吧? 諾克斯當然,夫人-- 克魯姆伯爵夫人好了,好了,諾克斯先生。如果有人許諾給我建個噴泉,我會想著同時還有水。你有什麼樣的隱士? 諾克斯我沒有,夫人。 克魯姆伯爵夫人一個也沒有?我真是無話可說。 諾克斯我肯定能找到一個隱士。可以登廣告。 克魯姆伯爵夫人登廣告? 諾克斯在報紙上。 克魯姆伯爵夫人可是能看到報紙的肯定不是個隱士,不是那種可以完全信任的隱士。 諾克斯我不知道該怎麼建議,夫人。 塞普蒂莫斯有地方放鋼琴嗎? 諾克斯(迷惑不解)鋼琴? 克魯姆伯爵夫人我們在這兒礙事--這樣不好,霍奇先生。顯然什麼也沒學到。 (對諾克斯)走吧,先生! 托馬西娜諾克斯先生--巴黎來的壞消息! 諾克斯關於拿破崙皇帝的嗎? 托馬西娜不是。 (她從畫簿上撕下一張紙,上面有"示意圖")關於你的熱力發動機的。不管你怎麼改進,你永遠不能輸入多少,得到多少。一先令頂多能得到十一便士的回報,那個便士是因為這位作者的想法而付給他的。 (她把示意圖給塞普蒂莫斯,後者看。) 諾克斯(又感到迷惑)謝謝,小姐。 (諾克斯出去走進庭園。) 克魯姆伯爵夫人(對塞普蒂莫斯)你明白她的話嗎? 塞普蒂莫斯不明白。 ①法語,意為"今天晚上我要求你說法語"--譯註。克魯姆伯爵夫人那麼這件事就別說了。我十七歲時結婚。 Cesoirilfautquonparlefran?ais,jetedemande①,托馬西娜,為了對伯爵禮貌起見。請穿上你的綠色天鵝絨衣服,我會讓布里格斯來給你做頭髮。十六歲十一個月……! (她跟著諾克斯走去得看不見。) 托馬西娜拜倫勳爵當時跟一位小姐在一起嗎? 塞普蒂莫斯對。 托馬西娜哈! (這時塞普蒂莫斯又從托馬西娜手裡拿回他的書。他翻書,也繼續研究托馬西娜畫的示意圖。他一邊讀,一邊心不在焉地輕撫那隻烏龜。托馬西娜拿起一桿鉛筆,開始畫撫摸著"普勞圖斯"的塞普蒂莫斯。) 塞普蒂莫斯為什麼它意味著諾克斯先生的機器一先令只能有十一便士的回報?他在哪兒寫的? 托馬西娜哪兒也沒有,我是順便注意到的,現在想不起來在哪個地方。 塞普蒂莫斯他也對決定論不感興趣-- 托馬西娜噢……沒錯。牛頓的等式左邊可以等右邊,右邊也可以等左邊,從哪到哪兒都無所謂。但熱能等式很有所謂,它只能有一個方向。所以諾克斯先生的發動機產生不了能推動這個發動機本身的動力。 塞普蒂莫斯這誰都知道。 托馬西娜沒錯,塞普蒂莫斯,可他們只知道發動機的這一點! (短暫沉默。他看表。) 塞普蒂莫斯十一點三刻。你這星期的作文就解釋你的示意圖吧。 托馬西娜我解釋不了,其中的數學我不懂。 塞普蒂莫斯那就別管數學。 (托馬西娜已經又畫起來。她撕下畫簿上的第一頁給了塞普蒂莫斯。) 托馬西娜給你。我給你和"普勞圖斯"畫了張畫。 塞普蒂莫斯(看著它)像極了,沒把我畫得很英俊啊。 (托馬西娜笑出聲,然後離開了房間。 奧古斯塔斯出現在通向庭園的門前。他的舉止小心翼翼,缺乏自信。 塞普蒂莫斯一開始沒注意到他。塞普蒂莫斯把紙張收拾到一起。 ) 奧古斯塔斯先生…… 塞普蒂莫斯少爺……? 奧古斯塔斯我剛才冒犯了您,先生,對不起。 塞普蒂莫斯我根本沒覺得,少爺,不過您提起這件事讓我感動。 奧古斯塔斯我想問您一個問題,霍奇先生。 (頓了一下)既然您叫塞普蒂莫斯①,我想您還有位兄長? ①塞普蒂莫斯(Septimus)一名源自拉丁語,含義"(排行)第七"--譯註。塞普蒂莫斯對,少爺,他在倫敦。他是一份報紙《皮卡迪利娛樂》的編輯。 (頓了一下)您想問什麼?
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回