主頁 類別 詩歌戲曲 戲謔:湯姆·斯托帕戲劇選

第3章 奇怪的科學現象發病的原因

奇怪的科學現象發病的原因(1) 羅森克蘭茨--我都很糊塗-- 吉爾德斯特恩--咿呀呀,嗚呼呼-- 羅森克蘭茨(尖聲高叫)--我不自在我搞不懂! --我告訴你,這一切都會停駐在一個盡頭,都預兆了一個深淵,都前進到一個頂點,一切都挺進到一個死亡的休止-- 吉爾德斯特恩(保姆一般)你看看你!我們很快就會回老家,咿呀呀--樂哈哈,嗚呼呼--(很快地)你有沒有過這樣的經歷,突然之間,不知道什麼原因,你一點都不知道怎麼寫--"妻子"--或者--"房子"--因為在你寫下來的時候,你根本記不起來以前曾見過那些筆劃這樣排列……? 羅森克蘭茨我記得-- 吉爾德斯特恩什麼?

羅森克蘭茨我記得以前沒有問題的時候。 吉爾德斯特恩總是有問題的,把一類問題換成另一類又不是什麼大不了的事情。 羅森克蘭茨答案,對的。一切事情都有答案。 吉爾德斯特恩你忘了。 羅森克蘭茨(發怒)我沒忘--我以前都能記住我自己的名字--還有你的名字,噢,是的!無論你朝哪兒看,都是有答案的。這一點毫無疑問--人們知道我是誰,如果他們不知道,他們會問,而我們會告訴他們我們的名字。 吉爾德斯特恩確實。可問題是,每個答案--聽上去都有理,如果不憑直覺判斷的話。你這一輩子都離真實那麼近,以至於它成了你眼角的一片永恆的模糊。即使因為什麼事它有了一點輪廓,你也會感覺好像被一個怪物伏擊了。在一個半明半暗、半生半死的凌晨一個站在馬鞍上的男人敲打著窗板,叫了兩個名字。他也不過是漂浮在他自個兒呼出的灰色霧氣中的一頂帽子和一件斗篷,但是他一叫,我們就來了。這一點是肯定的--我們來了。

羅森克蘭茨夠了,我可以告訴你,我對這件事膩歪死了,我不管是這樣還是那樣,你為什麼不自己做決定? 吉爾德斯特恩我們可沒法做這樣主觀任意的事,我們這樣大老遠跑來也不是為了一個命名儀式。所有那一切--都發生在我們之前。但相比較而言我們是幸運的,只要在兩個名字中二選一,不用我們在整個人類名字的大場子裡篩扒,像兩個盲人在集市上一頓亂搶,好找到自己的畫像-- 羅森克蘭茨那麼從現在開始-- 吉爾德斯特恩--但沒的選擇。 羅森克蘭茨你剛才讓我在那兒顯得很可笑。 吉爾德斯特恩我顯得跟你一樣可笑。 [羅森克蘭茨(痛苦地喊)我只要求前後一致! 吉爾德斯特恩(低聲,揶揄的修辭)讓我們每天如今日。 ]

羅森克蘭茨(聲音突然降低)我想回家。 (走動)我們從哪兒來的?我沒有方向感了。 吉爾德斯特恩惟一的起點是出生,惟一的終點是死亡--如果這都不能指望的話,還能指望什麼呢? (他們又重新聚在一起。) 羅森克蘭茨我們誰都不欠什麼。 吉爾德斯特恩我們被套住了。你再細微的動作都能激發別處另一個動作,同時也被它激發。睜開你的眼睛,豎起你的耳朵。小心走路,聽從指示。我們會沒事的。 [羅森克蘭茨要多久? 吉爾德斯特恩直到一切有了結果。凡事自有邏輯--一切都為你做好了,別擔心。開心點。放鬆點。伸出你的手,讓別人領著,像個小孩那樣,即便是個不再天真的小孩--這就好像你得了獎賞,在你根本意想不到的時候,又讓你感受了一次童年。這是對你表現好的獎勵,或者是對你從未得過獎勵的補償--我是不是有點自相矛盾?

羅森克蘭茨我想不起來了]……我們接下來該做什麼? 吉爾德斯特恩別人已經告訴我們情況了。哈姆雷特的變化,你記得什麼? 羅森克蘭茨哦,他變了,不是嗎?無論是外表還是內在他都不像-- 吉爾德斯特恩讓他開心點--找出讓他煩惱的原因。 羅森克蘭茨不僅僅是因為他父親的死-- 吉爾德斯特恩他常提起我們--這世界上沒有比我們兩個更讓他喜歡的了。 羅森克蘭茨我們讓他振作起來--看看到底是怎麼回事。 吉爾德斯特恩一點不錯。問該問的問題,盡量不要多嘴,就這麼回事。是個遊戲。 羅森克蘭茨那麼我們可以走了? 吉爾德斯特恩而且一定會受到王室的隆重禮謝。 羅森克蘭茨我喜歡聽這句話。你說他的"隆重禮謝"指什麼?

吉爾德斯特恩他不會忘了他的朋友。 羅森克蘭茨你估計一下? 吉爾德斯特恩很難說,真的--有些國王很健忘的,其他的我想--正好相反,不管是怎麼回事…… 羅森克蘭茨是的--可是-- ①據說大像很記事--譯註。吉爾德斯特恩像大像一樣不忘事……①? 羅森克蘭茨不是多久--是多少? 吉爾德斯特恩記事--他是一個很記事的國王,一個皇家事件記錄者…… 羅森克蘭茨你在搞什麼? 吉爾德斯特恩文字,文字,我們只有靠它們才能繼續下去。 (停頓。) 奇怪的科學現象發病的原因(2) 羅森克蘭茨我們是不是該做些什麼--有意義的? 吉爾德斯特恩你在想什麼? --[一座又矮又禿的金字型人塔……? ]

羅森克蘭茨我們可以去。 吉爾德斯特恩哪兒? 羅森克蘭茨去找他。 吉爾德斯特恩為什麼?他們已經安排好我們的位置了--如果我們開始四處走動的話,一晚上都會互相追來追去的。 (間斷。) 羅森克蘭茨(在舞台腳燈旁)真是有趣! (轉身)我感覺像個觀眾--這可是讓人震驚的事情。惟一能讓它變得可以忍受的是我的一個非理性的信念,我相信一個有趣的人很快就要來了…… 吉爾德斯特恩你看見誰了?羅森克蘭茨沒有。你呢? 吉爾德斯特恩沒有。 (在腳燈旁)多妙的折磨人的方式--激起人的興趣,卻不讓他明白……(停頓)我們還沒練習。 羅森克蘭茨我們可以問問題。 吉爾德斯特恩那有什麼好處? 羅森克蘭茨練習!

吉爾德斯特恩陳述句! -比零。 羅森克蘭茨作弊! 吉爾德斯特恩怎麼了? 羅森克蘭茨我還沒開始呢。 吉爾德斯特恩陳述句。二比零。 羅森克蘭茨你是在計比分嗎? 吉爾德斯特恩什麼? 羅森克蘭茨你是在計比分嗎? 吉爾德斯特恩犯規!不能重複。三比零。第一局是…… 羅森克蘭茨如果你要這樣的話,我就不和你玩了。 吉爾德斯特恩該誰開始了? 羅森克蘭茨啊? 吉爾德斯特恩犯規!不能哼哼唧唧。零比一。 羅森克蘭茨該誰了? 吉爾德斯特恩為什麼? 羅森克蘭茨為什麼不? 吉爾德斯特恩為了什麼? 羅森克蘭茨犯規!不能有同義詞!一平。 吉爾德斯特恩看在上帝的份上,這是要做什麼? 羅森克蘭茨犯規!不能有修辭。二比一。

吉爾德斯特恩這樣做有什麼意義? 羅森克蘭茨你不會猜嗎? 吉爾德斯特恩你是在和我說話嗎? 羅森克蘭茨還有別的人嗎? 吉爾德斯特恩誰? 羅森克蘭茨我怎麼知道? 吉爾德斯特恩你為什麼問? 羅森克蘭茨你是認真的嗎? 吉爾德斯特恩那是修辭嗎? 羅森克蘭茨不是。 吉爾德斯特恩陳述句。二平。局點。 羅森克蘭茨你今天怎麼了? 吉爾德斯特恩什麼時候? 羅森克蘭茨什麼? 吉爾德斯特恩你聾了嗎? 羅森克蘭茨我死了嗎? 吉爾德斯特恩是還是不是? 羅森克蘭茨有選擇嗎? 吉爾德斯特恩有上帝嗎? 羅森克蘭茨犯規!不能不根據前提推理!三比二。各贏一局。 吉爾德斯特恩(認真地)你叫什麼名字?

羅森克蘭茨你呢? 奇怪的科學現象發病的原因(3) 吉爾德斯特恩我先問你。 羅森克蘭茨陳述句。一比零。 吉爾德斯特恩你在家時叫什麼名字? 羅森克蘭茨你呢? 吉爾德斯特恩我1在家的時候? 羅森克蘭茨在家時有什麼不同嗎? 吉爾德斯特恩什麼家? 羅森克蘭茨你沒有嗎? 吉爾德斯特恩你為什麼問? 羅森克蘭茨你什麼意思? 吉爾德斯特恩(強調)你叫什麼名字? ! 羅森克蘭茨重複!二比零。我的賽點。 吉爾德斯特恩(猛地抓住他)你以為你是誰? 羅森克蘭茨修辭!比賽結束! (停頓)什麼時候才能完? 吉爾德斯特恩那是個問題。 [羅森克蘭茨都是問題。 吉爾德斯特恩你覺得這有關係嗎?

羅森克蘭茨對你而言沒有關係嗎? 吉爾德斯特恩為什麼它一定要有關係? 羅森克蘭茨為不為什麼有關係嗎? 吉爾德斯特恩(溫和地逗弄)難道為什麼有關係沒有關係嗎? 羅森克蘭茨(怒斥)你到底怎麼回事①? ①此處"回事"和上下的"關係"在原劇中都是用多義詞matter表示--譯註。 (停頓。) 吉爾德斯特恩沒關係。 羅森克蘭茨(曠野中的聲音)……遊戲是什麼? 吉爾德斯特恩規則是什麼? ] (哈姆雷特從後上。穿過舞台,讀著一本書--正要消失時,吉爾德斯特恩注意到了他,大聲地)羅森克蘭茨! 羅森克蘭茨(跳起來)怎麼了! (哈姆雷特下。他們意識到了勝利,微笑。) 吉爾德斯特恩看,怎樣? 羅森克蘭茨聰明! 吉爾德斯特恩天生的? 羅森克蘭茨本能的。 吉爾德斯特恩現在明白了?羅森克蘭茨我向你脫帽致敬。 吉爾德斯特恩握握手。 (他們握手。) 羅森克蘭茨現在我來試你--吉爾--! 吉爾德斯特恩--還沒好--要趁我不注意。 羅森克蘭茨好的。 (他們分開,停頓,側過身對吉爾德斯特恩)準備好了嗎? 吉爾德斯特恩(怒喊)別這麼蠢! 羅森克蘭茨對不起。 (停頓。) 吉爾德斯特恩(突然)吉爾德斯特恩! 羅森克蘭茨(跳起來)怎麼了? (他馬上變得垂頭喪氣,吉爾德斯特恩滿臉厭惡。) 吉爾德斯特恩我只要求前後一致! [羅森克蘭茨(平靜地)我只要求長生不死…… 吉爾德斯特恩(聲音慢慢降低)讓我們每周如今日……] (鼓點。) 羅森克蘭茨是誰? 吉爾德斯特恩你不認識他嗎? 羅森克蘭茨他不認識我。 吉爾德斯特恩他沒看到你。 羅森克蘭茨我沒看到他。 吉爾德斯特恩我們會看到的。我幾乎認不出來了,他變了。 羅森克蘭茨你看得出來? 吉爾德斯特恩變化太大了。 羅森克蘭茨你怎麼知道? 吉爾德斯特恩從裡到外。 羅森克蘭茨我明白了。 吉爾德斯特恩和以前判若兩人。 羅森克蘭茨他變了。 奇怪的科學現象發病的原因(4) 吉爾德斯特恩我看出來了。 (鼓點)找出是什麼讓他苦惱。 羅森克蘭茨我? 吉爾德斯特恩他。 羅森克蘭茨怎樣? 吉爾德斯特恩提問,回答。老辦法是最好的辦法。 羅森克蘭茨他很苦惱。 吉爾德斯特恩你問,我答。 羅森克蘭茨他很不對勁①,你知道的。 ①原文為"Hesnothimself",按字面意思是"他不是他自己",引申義為"他很不對勁,不在正常狀況"。羅森克蘭茨用後一種意思,而吉爾德斯特恩聽成了前一種意思--譯註。吉爾德斯特恩我是他,你明白的。 (鼓點。) 羅森克蘭茨那我是誰? 吉爾德斯特恩你是你自己。 羅森克蘭茨他是你? 吉爾德斯特恩一點都不是。 羅森克蘭茨你苦惱嗎? 吉爾德斯特恩就是這個意思。你準備好了嗎? 羅森克蘭茨我們回過頭去說說。 吉爾德斯特恩我很苦惱。 羅森克蘭茨我知道了。 吉爾德斯特恩找出是什麼讓我苦惱。 羅森克蘭茨對。 吉爾德斯特恩提問,回答。 羅森克蘭茨怎麼開始? 吉爾德斯特恩和我打招呼。羅森克蘭茨親愛的吉爾德斯特恩! 吉爾德斯特恩(平靜地)你忘了嗎? 羅森克蘭茨我親愛的羅森克蘭茨! 吉爾德斯特恩(極力地控制)我想你不是很明白。我們現在要做的是假設,我替他來回答,而你來向我提問題。 羅森克蘭茨啊!你準備好了嗎? 吉爾德斯特恩你知道怎麼做了嗎? 羅森克蘭茨什麼? 吉爾德斯特恩你很蠢嗎? 羅森克蘭茨對不起,你說什麼? 吉爾德斯特恩你聾了嗎? 羅森克蘭茨剛才你說話了嗎? 吉爾德斯特恩(勸告)現在不要-- 羅森克蘭茨陳述句。 吉爾德斯特恩(大喊)現在不要! (停頓,他們分開坐下)也許他會從這條路回來。 羅森克蘭茨我們該去了嗎? 吉爾德斯特恩為什麼? (停頓。) 羅森克蘭茨(突然明白了。打響指)哦!你的意思是--你假裝是他,我來問你問題。 吉爾德斯特恩(冷冷的)很好。 羅森克蘭茨你把我搞糊塗了。 吉爾德斯特恩我看出來了。 羅森克蘭茨我該怎麼開始? 吉爾德斯特恩跟我打招呼。 (他們面對面站著,擺好姿勢。) 羅森克蘭茨我尊敬的殿下! 吉爾德斯特恩我親愛的羅森克蘭茨! (停頓。) 羅森克蘭茨那麼我要假裝是你了? 吉爾德斯特恩當然不要。如果你願意。我們繼續? 羅森克蘭茨提問,回答。 吉爾德斯特恩對。 羅森克蘭茨對。我尊敬的殿下! 吉爾德斯特恩我親愛的伙伴! 羅森克蘭茨你好嗎? 吉爾德斯特恩很苦惱。 奇怪的科學現象發病的原因(5) 羅森克蘭茨真的嗎?怎麼了? 吉爾德斯特恩大變樣了。 羅森克蘭茨里外都變了? 吉爾德斯特恩對。 羅森克蘭茨我明白了。 (停頓)沒什麼新東西。 吉爾德斯特恩詳細點,深入點,調查一下背景,建立一個情景。 羅森克蘭茨那麼--那麼,你的叔叔是丹麥國王? 吉爾德斯特恩在他之前,我父親也是。 羅森克蘭茨在他之前他的父親。 吉爾德斯特恩不,在他之前我的父親。 羅森克蘭茨但肯定-- 吉爾德斯特恩你最好問問題。 羅森克蘭茨讓我搞清楚這一點。你的父親曾是國王。你是他惟一的兒子。你的父親死了。你成年了。你的叔叔成了國王。 吉爾德斯特恩是的。 羅森克蘭茨無規無矩。 吉爾德斯特恩無能為力。 羅森克蘭茨無可否認。當時你在哪兒? 吉爾德斯特恩在德國。 羅森克蘭茨那麼是篡權了? 吉爾德斯特恩他趁人不備。 羅森克蘭茨這提醒了我。 吉爾德斯特恩顯然會的。 羅森克蘭茨我不想談太私人的問題。 吉爾德斯特恩這已是人盡皆知了。 羅森克蘭茨你母親的婚姻。 吉爾德斯特恩他趁人不備。 (鼓點。) 羅森克蘭茨(憂傷的)他的身體尚溫。 吉爾德斯特恩她的也是。 羅森克蘭茨太不尋常了。 吉爾德斯特恩太不體面了。 羅森克蘭茨太過匆忙了。 吉爾德斯特恩太讓人懷疑了。 羅森克蘭茨讓你有了想法。 吉爾德斯特恩別以為我沒想到。 羅森克蘭茨和她丈夫的弟弟在一起。 吉爾德斯特恩他們很親近。 羅森克蘭茨她找他-- 吉爾德斯特恩太親近了-- 羅森克蘭茨--尋求安慰。 吉爾德斯特恩看起來不妙。 羅森克蘭茨罪上加罪。 吉爾德斯特恩這是亂倫加通姦。 羅森克蘭茨你會做得這麼過分嗎? 吉爾德斯特恩決不會。 羅森克蘭茨我們小結一下:你所愛的父親死了,你是他的繼承人,你回來發現你父親屍骨未寒,他的弟弟就登上了王位,還爬進了他的被窩。這不僅有違法理,也有悖人倫。那麼你到底為什麼會有這樣反常的行為呢? 吉爾德斯特恩[我無法想像! ](停頓)但所有這一切都是人所共知,人所共享。然而他還派人叫我們來,我們就來了。 羅森克蘭茨(警覺,耳朵豎起來)我說!我聽到樂聲-- 吉爾德斯特恩我們來了。 羅森克蘭茨--好像是個樂隊--我想我聽見一個樂隊在演奏。 吉爾德斯特恩羅森克蘭茨…… 奇怪的科學現象發病的原因(6) 羅森克蘭茨(心不在焉,還在聽)幹嘛? (短暫停頓。) 吉爾德斯特恩(溫和地揶揄)吉爾德斯特恩-- 羅森克蘭茨(被這重複弄得很煩)幹嘛? 吉爾德斯特恩你一點都聽不出區別? 羅森克蘭茨(木然地轉過身)啥? (停頓。) 吉爾德斯特恩去看看他是不是在那兒。 羅森克蘭茨誰? 吉爾德斯特恩那兒。 羅森克蘭茨(走到前台一側翼,看了看,回來,一板一眼地報告)在。 吉爾德斯特恩在幹嘛? 羅森克蘭茨(重複剛才的動作)說話。 吉爾德斯特恩跟自己說? (羅森克蘭茨又開始要走,吉爾德斯特恩不耐煩地打斷他)他一個人嗎? 羅森克蘭茨不是。 吉爾德斯特恩那麼不是和自己說,對吧? 羅森克蘭茨不是和自己說,我想是往這邊走。 (很快地)我們該不該走? 吉爾德斯特恩為什麼?反正都看見我們了。 (哈姆雷特上,倒退著走,說話,波羅涅斯跟著,從後台上。羅森克蘭茨和吉爾德斯特恩佔據著前台兩個角,看著後台。) 哈姆雷特……就拿您先生自己來說,要是您能像只蟹一樣向後倒退,那麼您也應該跟我差不多老了。 波羅涅斯(旁白)這些雖是瘋話,卻有深意在內。 --您要走進裡邊去嗎,殿下?別讓風吹著! 哈姆雷特走進我的墳墓裡去? 波羅涅斯那倒真是風吹不到的地方。 (哈姆雷特走過舞台來到後台出口,波羅涅斯一直在旁白著什麼,聽不大清楚,直到)殿下,我想獲得你的允許,與你告辭。 哈姆雷特你想從我身上獲得任何東西,我都無比樂意,除了我的生命,除了我的生命,除了我的生命…… 波羅涅斯(走過前台)保重,殿下。 (對羅森克蘭茨)你們要找哈姆雷特殿下,那邊就是。 羅森克蘭茨(對波羅涅斯)上帝保佑您,大人。 (波羅涅斯下。) 吉爾德斯特恩(朝後台哈姆雷特喊)我的尊貴的殿下! 羅森克蘭茨我最親愛的殿下! (哈姆雷特在後台中間,轉過來對著他們。) 哈姆雷特我優秀的好朋友們!近來無恙否,吉爾德斯特恩? (往前台走去,手伸向羅森克蘭茨,吉爾德斯特恩與此同時鞠躬,但哈姆雷特未對其打招呼。哈姆雷特糾正過來,還是對羅森克蘭茨)啊,羅森克蘭茨! (他們笑了起來,對這個錯誤不以為忤。他們在舞台中間相聚,走到後台說話,哈姆雷特在中間,雙手放在兩人肩膀上)好孩子們,你們兩人可好? (燈熄)■第二幕 哈姆雷特、羅森克蘭茨、吉爾德斯特恩談話,接前一幕。由於三人在走動,他們的談話,一開始有點聽不大清楚,第一句清晰的話是哈姆雷特說的。他正在結束一個簡短的獨白。 --見莎士比亞第二幕,第二場。 哈姆雷特哼,這裡面有些不是常理可解的地方,或許哲學能把它推究出來。 (悲劇戲子們的喇叭奏花腔。) 吉爾德斯特恩這班戲子們來了。 哈姆雷特兩位先生,歡迎來到埃爾西諾。把你們的手給我;(他握二人的手)按照通行的禮節,我應該向你們表示歡迎。讓我不要對你們失禮,因為這些戲子們來了以後,我不能不敷衍他們一番,也許你們見了會發生誤會,以為我招待你們還不及招待他們的殷勤。我歡迎你們。 (準備離開)可是我的叔父父親和嬸母母親可弄錯啦。 吉爾德斯特恩弄錯了什麼,我的好殿下? 哈姆雷特天上刮著西北風,我才發病;風從南方吹來時,我不會把一隻鷹當做一隻鷺鷥。 (波羅涅斯上,吉爾德斯特恩走開。) 波羅涅斯祝福你們,兩位先生! 哈姆雷特(對羅森克蘭茨)聽著,吉爾德斯特恩,(不大肯定地,對吉爾德斯特恩)你也聽好;兩人站在我的身邊,聽我說:你們看見的那個大孩子,還在襁褓之中,還沒有學會走路呢…… (他把羅森克蘭茨帶到後台,一塊說話。) 波羅涅斯殿下,我有消息來向你報告。 奇怪的科學現象發病的原因(7) 哈姆雷特(放開羅森克蘭茨,模仿)殿下,我有消息向你報告。當羅歇斯在羅馬演戲時…… (羅森克蘭茨走回前台與吉爾德斯特恩會合。) 波羅涅斯(隨哈姆雷特下)那班戲子已經到這兒來了,殿下。 哈姆雷特嗤,嗤! (哈姆雷特、波羅涅斯下,羅森克蘭茨和吉爾德斯特恩沉思。兩人都不願先說話。) 吉爾德斯特恩嗯? 羅森克蘭茨啊? 吉爾德斯特恩什麼? 羅森克蘭茨我以為你…… 吉爾德斯特恩沒有。 羅森克蘭茨哦。 (停頓。) 吉爾德斯特恩我想我們能說我們有些進展了。 羅森克蘭茨你這麼覺得? 吉爾德斯特恩我覺得我們可以這麼說。 羅森克蘭茨我覺得我們可以說他讓我們兩人看起來很荒唐可笑。 吉爾德斯特恩我們當然一直都不露聲色。 羅森克蘭茨(譏諷地)"提問,回答。老辦法是最好的辦法!"他把我們耍得團團轉,盡給我們難堪。 吉爾德斯特恩也許有一兩次他抓住了我們的弱點,可我覺得我們也有收穫。 羅森克蘭茨(直接地)他把我們謀殺了。 吉爾德斯特恩他可能有這個膽量。 羅森克蘭茨(惹火了)二十七比三,你覺得他可能有這個膽量? !他把我們謀殺了。 吉爾德斯特恩那我們的推脫呢? 羅森克蘭茨哦,我們推脫得很漂亮。 "你們是派來的?"他問。 "我的殿下,我們是派來的……"我都不知道該找個什麼地方躲起來。 吉爾德斯特恩他有六個反問…… 羅森克蘭茨這確實是提問回答。他十分鐘問了二十七個問題,只回答了三個。我在等你深入地問他。 "他什麼時候才深入地問他?"我自問。 吉爾德斯特恩--和兩個重複。 羅森克蘭茨我們之間幾乎就沒有哪個問句可以讓我們領先。 吉爾德斯特恩我們知道他的症狀了,不是嗎? 羅森克蘭茨他說的話一半是別的意思,另一半什麼意思也不是。 吉爾德斯特恩雄心壯志受挫--鬱鬱不得意。那是我的診斷。 羅森克蘭茨六句反問,兩句重複,剩下的十九句,我們回答了十五句。但我們又發現了什麼呢?他很憂鬱! ……丹麥是所監獄,他寧願住在堅果殼裡。他隱隱約約地提到雄心大志的本質,卻不願細談具體事例。最後他問了個很直接的、可能有點意思的問題,結果卻很啟發人地稱他能辨別出鷹和鷺鷥。 (停頓。) 吉爾德斯特恩當風從南吹來時。 [羅森克蘭茨而且天氣晴好。 吉爾德斯特恩天氣不好他就分辨不出來了。 羅森克蘭茨他全憑自然力擺佈。 ](舔舔手指,舉起來--面向觀眾)風是從南吹來的嗎? (他們瞪著觀眾。) 吉爾德斯特恩看起來不像是南風,你怎麼會這麼想? 羅森克蘭茨我可沒說我就是這麼想的。 [據我所知這可能是北風。 吉爾德斯特恩我可不會這麼認為。 羅森克蘭茨你要這麼自以為是的話,隨便你。 吉爾德斯特恩等等--根據一張看得出大概的地圖,我們大概是從南方來的。 羅森克蘭茨我知道了。那麼我們是從哪個方向進來的? (吉爾德斯特恩心不在焉地往四周看看)大概的方向。 吉爾德斯特恩(清清喉嚨)早上太陽從東方出來,我想我們可以假定這一點。 羅森克蘭茨假定現在是早上? 吉爾德斯特恩如果是的話,太陽就在那兒,(面朝觀眾,他的右邊)比如,那邊--(前面)就會是北邊。從另一方面說,如果不是早上,而太陽在那兒(他的左邊)--那兒(心虛地)還是北邊。 (開始有點頭緒了)換句話說,如果我們從那兒(前面)走過來,而且是在早上的話,太陽會在那邊(他的左邊)。而如果太陽實際上在那兒(他的右邊),而且還是在早上,那麼我們一定是從那兒過來(他後面)。如果那是南邊(他的左邊),而太陽其實是在那邊(前方),那麼現在就是下午。然而如果這一切都不成立的話-- 羅森克蘭茨你為什麼不自己過去看看? 吉爾德斯特恩經驗主義? --這就是你能提議的? [看來你並不知道我們現在站的位置!你會發現答案不會寫在羅盤的碗裡--我可以這麼跟你說。 (停頓)再說,在最北頭你根本判斷不出這個--那裡可能是漆黑一片。 ] 羅森克蘭茨我只是想說,太陽的位置,如果它已經出來了,能給你大概的時間概念;反過來也是,如果時鐘運轉的話,也會給你大概的方位感,知道太陽在什麼位置。我忘了你想說明哪一點。 吉爾德斯特恩我想證明風的方向。 奇怪的科學現象發病的原因(8) 羅森克蘭茨這兒又沒風。要說氣流的話,倒是有。 吉爾德斯特恩那麼,我想證實它的源頭。順著它找到它的來源,這樣也許就能讓我們大概知道我們是從哪個方向進來的--進而我們就可以大概知道南方在哪。 羅森克蘭茨氣流是從地下吹上來的。 (他仔細地看著地面)那兒不是南方,對吧? 吉爾德斯特恩那不是方向。舔舔你的腳趾,搖一搖。 羅森克蘭茨(考慮著腳的距離)不,我覺得你該替我舔。 (停頓。) 吉爾德斯特恩我不打算談這個話題了。 [羅森克蘭茨或者我舔你的也行。 吉爾德斯特恩不,謝了。 羅森克蘭茨我甚至還可以替你搖一搖。 吉爾德斯特恩(掐著羅森克蘭茨的喉嚨)你到底見什麼鬼了? 羅森克蘭茨只是想表示友好。 ] 吉爾德斯特恩(放開)可能有人要來了。畢竟我們就指望著這一點。最終也是如此。 (長時間停頓。) 羅森克蘭茨也許慌慌張張的時候,他們互相給踩死了。朝他們喊喊,惹惹他們,逗逗他們。 吉爾德斯特恩車輪已在滾動,它們有著自己的步伐,對此我們必須……接受。每一步都由前一步決定--這就是秩序之意義所在。如果我們開始恣意妄為,那將只會是混亂不堪;至少,讓我們這樣希望吧。因為如果我們碰巧,只是碰巧發現,甚至只是懷疑也好,我們的自主行動是他們秩序中的一部分,我們就會知道我們輸了。 (坐下)一個唐朝的中國人--以當時的標準來說是個哲學家--有一次夢見他是只蝴蝶,而且從那時起他再也確定不了他是不是一隻夢見自己是個中國哲學家的蝴蝶。羨慕他吧;他可是得到了雙重保護。 (長時間停頓。羅森克蘭茨跳起來,朝觀眾大叫。) 羅森克蘭茨著火了! 吉爾德斯特恩(跳起來)哪裡? 羅森克蘭茨沒事--我只是示範言論自由的濫用,證明它確實存在。 (他輕蔑地看著觀眾的方向--和其他的方向,然後又看著前面)沒有任何反應。他們真該被活活燒死。 (他掏出一枚錢幣,拋起來,接著,看看,換了一枚) 吉爾德斯特恩是什麼? 羅森克蘭茨什麼? 吉爾德斯特恩頭還是尾? 羅森克蘭茨噢,我沒看。 吉爾德斯特恩不,你看了。 羅森克蘭茨哦,是嗎? (他拿出一枚錢幣,仔細看看)對的--聽起來有點耳熟。 吉爾德斯特恩你記得的最後一件事情是什麼? 羅森克蘭茨我想都不願去想它。 吉爾德斯特恩我們來到橋頭,過橋,過了橋後,把橋燒了。我們除了對燒橋時煙的味道仍有記憶,和能假定我們的眼睛曾經濕潤外,再沒什麼能讓前進中的我們回味的了。 (羅森克蘭茨開心地朝他走來,拇指和食指捏著一枚錢幣。他用另一隻手蓋著錢幣,然後兩拳分開,向吉爾德斯特恩示意。吉爾德斯特恩想了一會兒,示意是左手,羅森克蘭茨張開手:裡面什麼都沒有。) 羅森克蘭茨不是。 (重複這過程。吉爾德斯特恩示意還是左手。羅森克蘭茨張開手,裡面又什麼都沒有)兩次被騙! (重複過程--吉爾德斯特恩敲敲一隻手,然後很快敲敲另一隻手。羅森克蘭茨無意中洩漏他兩隻手都是空的。吉爾德斯特恩朝後台走去,羅森克蘭茨哈哈大笑。羅森克蘭茨不笑了,看看腳周圍,拍拍衣服,迷惑不解。波羅涅斯的進場打破了沉悶,他後面跟著悲劇戲子們和哈姆雷特。) 波羅涅斯(上)來吧,先生們。 哈姆雷特跟他走吧,朋友們。明天我們將看一場戲。 (旁白對戲子中站在最後的伶人)君聞吾乎?老朋友?你能演《岡薩哥謀殺》嗎? 伶人能,殿下。 哈姆雷特明晚我們來演這齣戲。我會寫一段十五六行的對白,你得加進去。好好練一下,好嗎? 伶人好,殿下。 哈姆雷特很好。跟著那位大人。注意不要諷刺他。 (戲子跟著波羅涅斯下。伶人走過前台,注意到羅森克蘭茨和吉爾德斯特恩。停。哈姆雷特也走過前台,朝他們招呼,但未停下來。) 我的好朋友們,今晚見。歡迎來到埃爾西諾。 羅森克蘭茨好的,殿下。 (哈姆雷特下。) 吉爾德斯特恩這麼說你趕上來了。 伶人(冷冷地)還沒呢,先生。 吉爾德斯特恩當心你的舌頭,不然我們會把它拔出來,再把你扔掉,就像羅馬宴席上的夜鶯。 羅森克蘭茨這正是我想說的。 吉爾德斯特恩你將會無話可說。 羅森克蘭茨你將會張口結舌。 吉爾德斯特恩像獨白中的啞巴一樣。 羅森克蘭茨像羅馬宴席上的夜鶯一樣。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回