主頁 類別 文學理論 《談藝錄》讀本

第76章 (二)好詩似曾相識

《談藝錄》讀本 周振甫 1788 2018-03-20
前人亦曾道此體會。 《莊子?則陽》取譬於“舊國舊都,望之暢然”者也①。 《真誥》卷八《甄命授》②:“學道譬如萬里行,比造所在,寒暑善惡,草木水土,無不經見也”! 《五燈會元》卷六神照本如偈③:“處處逢歸路,頭頭達故鄉。本來成現事,何必待思量”;張子韶《橫浦心傳錄》卷上④:“見道者如見故物,則他物不能易;問道者如聞妻兒聲,則他人聲自不相投”;言義理也。王伯良《曲律》卷三《論句法》⑤: “我本新語,而使人聞若是舊句,言機熟也”;言詞章也。均證斯境。西方作者,不乏同心之言。如約翰生甚賞葛雷憑弔墟墓詩中四節⑥,曰:“創闢嶄新,未見有人道過,然讀之只覺心中向來宿有此意。”聖佩韋重讀古希臘牧歌宗工⑦,因曰:“此真經典之作也。讀之使人如覓獲夙心,如棖觸舊事。”德?桑克提斯評雨果一詩集,文中言此尤妙⑧:“好詩可比氣味投合之人,覿面傾心,一見如故,有似曾相識之感。其意態初不陌生,彷彿偶曾夢見,或不記何時底處嚐一經眼,今賴詩人昭示,赫然斯在。柏拉圖所持宿記論⑨,苟削其荒唐寓言,未嘗不深入情理也。”此皆述者自言也。作者自言,亦復印可。海涅曰⑩:“新意萌生,輒如往事憶起。畢達歌拉斯嘗云⑾,宿生轉世為今生而一靈不昧,詩人得句時,頗有此感”。霍姆士託為書中人語曰⑿:“吾生平每得一佳句,乍書於紙,忽覺其為百年陳語,確信曾在不憶何處見過”。子才所拈尹似村蘭、陳古漁毅兩句,實能妙契文心,而向來無留意音。故复標舉數家,以補舊引濟慈語而博其趣焉⒀。第三回寶玉初見黛玉雲:“雖沒見過,卻看著面善;心裡倒像是舊相認識,恍若遠別重逢的一般”;詞章愜心賞心,與男女傾心同心,若是班乎。 (573—575頁)

胡敬嘗與《秘殿珠林》、《石渠寶笈》編纂之役⒁,得睹內廷藏弆名跡。其《崇雅堂駢體文鈔》卷三《明東林諸賢墨跡記》道朱子書踪雲:“元晦留書,與魏武同其筆勢” ⒂,則似耳熟於俗說,率爾漫語,未必本之禁中目驗也。 (《錢鍾書研究》14頁)①:周代莊周撰,共三十三章,《則陽》是其中一章。 ②《真誥》:梁陶弘景撰,二十卷。 ③《五燈會元》:宋釋普濟撰,二十卷。 ④張子韶:宋張九成字。有《橫浦心傳錄》,即《橫浦語錄》,二卷。 ⑤王伯良:明王驥德字。撰有《曲律》四卷。 ⑥約翰生:十八世紀英國詞書編纂家。葛雷:十八世紀英國詩人。 ⑦聖佩韋:十九世紀法國文學批評家。 ⑧德?桑克提斯:十九世紀意大利評論家。雨果:十九世紀法國著名作家、浪漫主義文學運動的領袖人物。

⑨柏拉圖:古希臘哲學家。 ⑩海涅:十八、九世紀德國著名詩人。 ⑾畢達哥拉斯:古希臘哲學家。 ⑿霍姆士:十九世紀英國詩人。 ⒀濟慈:十八、九世紀英國詩人。 ⒁胡敬:清代作家,字以莊,號書農。歷充武英殿、文穎館編修,參預敕撰《秘殿珠林》二十四卷、《石渠寶笈》四十四卷。撰有《崇雅堂文集》二十卷。 ⒂魏武:三國魏武帝曹操。 袁枚在《隨園詩話》卷八雲:“詩雖新,似舊才佳。尹似村雲:'看花好似尋良友,得句渾疑是舊詩。'古漁雲:'得句渾疑先輩語,登筵初僭少年人。'”他引尹蘭、陳毅句,皆在說明詩的一種境界,“似舊才佳”,如同濟慈所說:“好詩當道人心中事,一若憶舊而得者”,即方德耐爾所謂“新知如夙習”、柏拉圖所謂“宿記”,也就是這裡所說的“似曾相識”。無論、《真誥》、本如法師和張九成所說,皆指一種“一見如故”、“似曾相識”的境界,這是從義理上說的。

從詞章上說,王驥德《論句法》的“新語如舊句”,便是指藝術上達到的一種嫻熟程度。西方作者也不乏相同的看法,如葛雷說的讀新句,只覺心中早有此意;聖佩韋重讀古希臘牧歌,如觸動舊事;海涅說新意萌生,如往事憶起;霍姆士覺得佳句是百年陳語,等等。袁枚所引尹、陳兩句,與探索作文的用心和道理是相合的,取譬於“舊國舊都”,《真誥》取譬於學道如萬里行,所遇無不經見,雖不直接與文心相關,道理都是一樣的,皆在說明“熟”是藝術上的一個最高境界。寫寶玉初見黛玉,“像是舊相認識,恍若遠別重逢”,就是寫寶玉對黛玉的好印象,氣味相投,一見如故。胡敬看到朱熹的墨跡,覺得與曹操的筆勢相同,實際上他不可能真正看到過曹操書寫時的筆勢,而是常聽到這樣的說法,也跟著這樣說了。這裡實際指出好詩寫的是人人心中之所有,人人筆下之所無。因為是人人心中之所有,所以看來熟;因為是人人筆下之所無,所以說好。所謂人人筆下之所無,即寫的雖與古人寫的有相類處,但藝術上必是創新的,也是前人所無的,所以說好。

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回