主頁 類別 國學/古籍 山海經

第21章 山海經卷十七大荒北經

山海經 佚名 4630 2018-03-20
東北海之外,大荒之中,河水之間,附禺之山①,帝顓(zhu1n)頊(x&) 與九嬪葬焉。爰有(■)[鴟(ch9)]久、文貝、離俞、鸞鳥、(皇)[鳳] 鳥、大物、小物②。有青鳥、瑯(l2ng)鳥、玄鳥、黃鳥、虎、豹、熊、羆(p0)、黃蛇、視肉、璿(xu2n)瑰(gu9)、瑤碧③,皆出(衛)於山。 [衛] 丘方員三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可為舟。竹南有赤澤水,名曰封淵④。 有三桑無枝,[皆高百仞]。丘西有沈淵⑤,顓頊所浴。 【註釋】①附禺之山:上文所說的務禺山、鮒魚山與此同為一山。附、務、鮒,皆古字通用。 ②大物、小物:指殉葬的大小用具物品。 ③瑯鳥:白鳥。瑯:潔白。玄鳥:燕子的別稱。因它的羽毛黑色,所以稱為玄鳥。玄:黑色。璿:美玉。 ④封:大。 ⑤沈:深。

【譯文】在東北海以外,大荒的當中,黃河水流經的地方,有座附禺山, 帝顓頊與他的九個妃嬪葬在這座山。這裡有鷂鷹、花斑貝、離朱鳥、鸞鳥、 鳳鳥、大物、小物。還有青鳥、瑯鳥、燕子、黃鳥、老虎、豹子、熊、羆、 黃蛇、視肉怪獸、璿玉瑰石、瑤玉碧玉,都出產於這座山。衛丘方圓三百里, 衛丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有紅色的湖水,名叫封淵。有三棵不生長枝條的桑樹,都高達一百仞。衛丘的西面有個沈淵,是帝顓頊洗澡的地方。 有胡不與之國,烈姓,黍(sh()食。 【譯文】有個胡不與國,這裡的人姓烈,吃黃米。 大荒之中,有山名曰不咸。有肅慎氏之國。有蜚(f5i)蛭(zh@)①, 四翼。有蟲②,獸首蛇身,名曰琴蟲。

【註釋】①蜚:通“飛”。蛭:環節動物,有好幾種,如水蛭、魚蛭、山蛭等。 ②蟲:這裡指蛇。 【譯文】大荒當中,有座山名叫不咸山。有個肅慎氏國。有一種能飛的蛭,長著四隻翅膀。有一種蛇,是野獸的腦袋蛇的身子,名叫琴蟲。 有人名曰大人。有大人之國,厘(x9)姓,黍(sh()食。有大青蛇, 黃頭,食麈(zh()。 【譯文】有一種人名叫大人。有個大人國,這裡的人姓厘,吃黃米。有一種大青蛇,黃色的腦袋,能吞食大鹿。 有榆山。有鯀(g(n)攻程州之山。 【譯文】有座榆山。又有座鯀攻程州山。 大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃(p2n)木千里。 【譯文】大荒當中,有座山名叫衡天。又有座先民山。有一棵盤旋彎曲一千里的大樹。

有叔歜(ch))國,顓(zhu1n)頊(x&)之子,黍(sh()食,使四鳥: 虎、豹、熊、羆(p0)。有黑蟲如熊狀,名曰獵獵(x@x@)。 【譯文】有個叔歜國,這裡的人都是顓頊的子孫後代,吃黃米,能馴化驅使四種野獸:老虎、豹子、熊和羆。有一種形狀與熊相似的黑蟲,名叫獵獵。 有北齊之國,姜姓,使虎、豹、熊、羆(p0)。 【譯文】有個北齊國,這裡的人姓姜,能馴化驅使老虎、豹子、熊和羆。 大荒之中,有山名曰先檻大逢之山,河濟所入,海北注焉。其西有山, 名曰禹所積石。 【譯文】大荒當中,有座山名叫先檻大逢山,是黃河水和濟水流入的地方,海水從北面灌注到這裡。它的西邊也有座山,名叫禹所積石山。

有陽山者。有順山者,順水出焉。有始州之國,有丹山。 【譯文】有座陽山。又有座順山,順水從這座山發源。有個始州國,國中有座丹山。 有大澤方千里,群鳥所解。 【譯文】有一大澤方圓千里,是各種禽鳥脫去舊羽毛再生新羽毛的地方。 有毛民之國,依姓,食黍(sh(),使四鳥。禹生均國,均國生役採, 役採生修鞈(ji2),修鞈殺綽人。帝念之,潛為之國,是此毛民。 【譯文】有個毛民國,這裡的人姓依,吃黃米,能馴化驅使四種野獸。 大禹生了均國,均國生了役採,役採生了修鞈,修鞈殺了綽人。大禹哀念綽人被殺,暗地裡幫綽人的子孫後代建成國家,就是這個毛民國。 有儋(d1n)耳之國,任姓,禺號子,食穀。北海之渚中,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰禺強。

【譯文】有個儋耳國,這裡的人姓任,是神人禺號的子孫後代,吃穀米。 在北海的島嶼上,有一個神人,長著人的面孔鳥的身子,耳朵上穿掛著兩條青色蛇,腳底下踩踏著兩條紅色蛇,名叫禺強。 大荒之中,有山名曰北極天櫃,海水北注焉。有神,九首人面鳥身,名曰九鳳。又有神,銜蛇操蛇,其狀虎首人身,四蹄長肘,名曰強良。 【譯文】大荒當中,有座山名叫北極天櫃山,海水從北面灌注到這裡。 有一個神人,長著九個腦袋和人的面孔鳥的身子,名叫九鳳。又有一個神人, 嘴裡銜著蛇手中握著蛇,他的形貌是老虎的腦袋人的身子,有四隻蹄子和長長的臂肘,這名叫強良。 大荒之中,有山名曰成都載天。有人珥兩黃蛇,把兩黃蛇,名曰夸父。

后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景(y!ng)①,逮之於禺谷②。 將飲河而不足也,將走大澤,未至,死於此。應龍已殺蚩尤,又殺夸父③, 乃去南方處之,故南方多雨。 【註釋】①景:“影”的本字。 ②逮:到,及。 ③又殺夸父:先說夸父因追太陽而死,後又說夸父被應龍殺死,這是神話傳說中的分歧。 【譯文】大荒當中,有座山名叫成都載天山。有一個人的耳上穿掛著兩條黃色蛇,手上握著兩條黃色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量自己的體力,想要追趕太陽的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黃河水解渴,卻不夠喝,準備跑到北方去喝大澤的水,還未到,便渴死在這裡了。應龍在殺了蚩尤以後,又殺了夸父,因他的神力耗盡上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。

又有無腸之國,是任姓。無繼子①,食魚。 【註釋】①無繼:即上文所說的無啟國。無啟就是無嗣、沒有子孫後代。但這裡卻說無腸國人是無啟國人的子孫,顯然是有繼,而非無繼。這正合乎神話傳說的神奇詭怪的性質。 【譯文】又有個無腸國,這裡的人姓任。他們是無繼國人的子孫後代, 吃魚類。 共工之臣名曰相繇(y2o)①,九首蛇身,自環,食於九(土)[山]。 其所■(w&)所尼②,即為源澤,不辛乃苦,百獸莫能處。禹湮(y1n)洪水③,殺相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。禹湮之,三仞(r6n)三沮(j()④,乃以為池,群帝因是以為台。在崑崙之北。 【註釋】①相繇:即上文所說的相柳。 ②■:嘔吐。尼:止。 ③湮:阻塞。 ④三:表示多數, 不是實指。仞:通“■”。充滿。沮:敗壞。這裡指塌陷、陷落。

【譯文】共工有一位臣子名叫相繇,長了九個頭而是蛇的身子,盤旋自繞成一團,貪婪地霸占九座神山而索取食物。他所噴吐停留過的地方,立即變成大沼澤,而氣味不是辛辣就是很苦,百獸中沒有能居住這裡的。大禹堵塞洪水,殺死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使穀物不能生長;那地方又水澇成災,使人不能居住。大禹填塞它,屢次填塞而屢次塌陷,於是把它挖成大池子,諸帝就利用挖出的泥土建造了幾座高台。諸帝台位於崑崙山的北面。 有岳之山,尋竹生焉。 【譯文】有座嶽山,一種高大的竹子生長在這座山上。 大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。 【譯文】大荒當中,有座山名叫不句山,海水從北面灌注到這裡。 有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北鄉(xi4ng)①。有人衣青衣②,名曰黃帝女(魃),[妭(b2)]③。蚩尤作兵伐黃帝④,黃帝乃令應龍攻之冀州之野。應龍畜水,蚩尤請風伯雨師⑤,縱大風雨。黃帝乃下天女曰(魃)[妭],雨止,遂殺蚩尤。 (魃)[妭]不得複上,所居不雨。叔均言之帝,後置之赤水之北。叔均乃為田祖⑥。 (魃)[妭]時亡之,所欲逐之者, 令曰:“神北行⑦!”先除水道,決通溝瀆(d*)⑧。

【註釋】①鄉:通“向”。方向。 ②衣:穿。這裡是動詞。 ③女妭:相傳是不長一根頭髮的光禿女神,她所居住的地方,天不下雨。 ④兵:這裡指兵器、武器。 ⑤風伯:神話傳說中的風神。雨師:神話傳說中掌管雨水的神。 ⑥田祖:主管田地之神。 ⑦北行:指回到赤水之北。 ⑧瀆:小溝渠。 【譯文】有座山叫系崑山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威靈而不敢朝北方拉弓射箭。有一個人穿著青色衣服,名叫黃帝女妭。蚩尤製造了多種兵器用來攻擊黃帝,黃帝便派應龍到冀州的原野去攻打蚩尤。應龍積蓄了很多水,而蚩尤請來風伯和雨師,縱起一場大風雨。黃帝就降下名叫妭的天女助戰,雨被止住,於是殺死蚩尤。女妭因神力耗盡而不能再回到天上, 她居住的地方沒有一點雨水。叔均將此事禀報給黃帝,後來黃帝就把女妭安置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出現旱情,要想驅逐她, 便禱告說:“神啊請向北去吧!”事先清除水道,疏通大小溝渠。

有人方食魚,名曰深目民之國,朌(f5n)姓,食魚。 【譯文】有一群人正在吃魚,名叫深目民國,這裡的人姓朌,吃魚類。 有鐘山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子(獻)[魃(b2)]①。 【註釋】①赤水女子魃:即上文所說的被黃帝安置在赤水之北的女妭。妭,同“魃”。魃: 旱神。 【譯文】有座鐘山。有一個穿青色衣服的女子,名叫赤水女子魃。 大荒之中,有山名曰融父山,順水入焉。有人名曰犬戎。黃帝生苗龍, 苗龍生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝(p@n)牡(m(),是為犬戎,肉食。有赤獸,馬狀無首,名曰戎宣王屍①。 【註釋】①戎宣王屍:傳說是犬戎族人奉祀的神。 【譯文】大荒當中,有座山名叫融父山,順水流入這座山。有一種人名叫犬戎。黃帝生了苗龍,苗龍生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,這白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉類食物。有一种红顏色的野獸,形狀像普通的馬卻沒有腦袋,名叫戎宣王屍。 有山名曰齊州之山、君山、■(qi4n)山、鮮野山、魚山。 【譯文】有幾座山分別叫做齊州山、君山、■山、鮮野山、魚山。 有人一目,當面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍(sh()。 【譯文】有一種人長著一隻眼睛,這隻眼睛正長在臉面的中間。一種說法認為他們姓威,是少昊的子孫後代,吃黃米。 有[無]繼(無)民,[無]繼(無)民任姓,無骨子,食氣、魚。 【譯文】有一種人稱作無繼民,無繼民姓任,是無骨民的子孫後代,吃的是空氣和魚類。 西北海外,流沙之東,有國曰中■(bi3n),顓(zhu1n)頊(x&)之子,食黍(sh()。 【譯文】在西北方的海外,流沙的東面,有個國家叫中■國,這裡的人是顓頊的子孫後代,吃黃米。 有國名曰賴丘。有犬戎國。有(神)[人],人面獸身,名曰犬戎。 【譯文】有個國家名叫賴丘。還有個犬戎國。有一種人,長著人的面孔獸的身子,名叫犬戎。 西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。顓頊生驩(hu1n)頭,驩頭生苗民,苗民厘(x9)姓,食肉。有山名曰章山。 【譯文】在西北方的海外,黑水的北岸,有一種人長著翅膀,名叫苗民。 顓頊生了驩頭,驩頭生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉類食物。還有一座山名叫章山。 大荒之中,有衡石山、九陰山、泂[灰]野之山,上有赤樹,青葉赤華, 名曰若木。 【譯文】大荒當中,有衡石山,九陰山、灰野山,山上有一种红顏色的樹木,青色的葉子紅色的花朵,名叫若木。 有牛黎之國。有人無骨,儋耳之子。 【譯文】有個牛黎國。這裡的人身上沒有骨頭,是儋耳國人的子孫後代。 西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,[身長千里], 直目正乘①,其瞑乃晦,其視乃明,不食不寢不息,風雨是謁(y6)②。是燭九陰③,是謂燭龍。 【註釋】①乘:據學者研究,“乘”可能是“朕”字的假借音。朕:縫隙。 ②謁:據學者研究,“謁”是“噎”的假借音。噎:吃飯太快而食物堵塞咽喉。這裡是吞食、吞嚥的意思。 ③九陰: 陰暗之地。 【譯文】在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一個神人,長著人的面孔蛇的身子而全身是紅色,身子長達一千里,豎立生長的眼睛正中合成一條縫,他閉上眼睛就是黑夜、睜開眼睛就是白晝,不吃飯不睡覺不呼吸,只以風雨為食物。他能照耀陰暗的地方,所以稱作燭龍。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回