主頁 類別 國學/古籍 山海經

第11章 山海經卷七海外西經

山海經 佚名 2847 2018-03-20
海外自西南陬(z#u)至西北陬者。 【譯文】海外從西南角到西北角的國家地區、山丘河川分別如下。 滅蒙鳥在結匈國北,為鳥青,赤尾。 【譯文】滅蒙鳥在結胸國的北面,那裡的鳥是青色羽毛,拖著紅色尾巴。 大運山高三百仞(r6n)①,在滅蒙鳥北。 【註釋】①仞:古代的八尺合一仞。 【譯文】大運山高三百仞,屹立在滅蒙鳥的北面。 大樂(y6)之野,夏后啟於此儛(w()《九代》①,乘兩龍,雲蓋三層。 左手操翳(y@)②,右手操環,佩玉璜(hu2ng)③。在大運山北。一曰大遺之野。 【註釋】①夏后啟:傳說是夏朝開國君主大禹的兒子,夏朝第一代國君。夏后,即夏王。儛: 同“舞”。 ②翳:用羽毛做的像繖形狀的華蓋。 ③璜:一種半圓形玉器。

【譯文】大樂野,夏后啟在這地方觀看《九代》樂舞,乘駕著兩條龍, 飛騰在三重雲霧之上。他左手握著一把華蓋,右手拿著一隻玉環,腰間佩掛著一塊玉璜。大樂野就在大運山的北面。另一種說法認為夏后啟觀看樂舞《九代》是在大遺野。 三身國在夏后啟北,一首而三身。 【譯文】三身國在夏后啟所在之地的北面,那裡的人都長著一個腦袋三個身子。 一臂國在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黃馬,虎文,一目而一手①。 【註釋】①手:這裡指馬的腿蹄。 【譯文】一臂國在三身國的北面,那裡的人都是一條胳膊、一隻眼睛、 一個鼻孔。那裡還有黃色的馬,身上有老虎斑紋,長著一隻眼睛和一條腿蹄。 奇(j9)肱(g#ng)之國在其北。其人一臂三目,有陰有陽,乘文馬①。

有鳥焉,兩頭,赤黃色,在其旁。 【註釋】①文馬:即吉良馬,白身子紅鬃毛,眼睛像黃金,騎上它,壽命可達一千年。 【譯文】奇肱國在一臂國的北面。那裡的人都是一條胳膊和三隻眼睛, 眼睛分為陰陽而陰在上陽在下,騎著名叫吉良的馬。那裡還有一種鳥,長著兩個腦袋,紅黃色的身子,棲息在他們的身旁。 形天與帝(至此)爭神①,帝斷其首,葬之常羊之山。乃以乳為目,以臍為口,操干戚以舞。 【註釋】①形天:即刑天,是神話傳說中一個沒有頭的神。形,通“刑”,割、殺之意。天是顛頂之意,指人的頭。刑天就是砍斷頭。所以,此神原本無名,在被斷首之後才有了刑天神的名稱。 【譯文】刑天與天帝爭奪神位,天帝砍斷了刑天的頭,把他的頭埋在常羊山。沒了頭的刑天便以乳頭做眼睛,以肚臍做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞動。

女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居兩水間,(戚)[薎]操(魚薎) [魚■(zh@)]①,祭操俎(z()②。 【註釋】①觛:就是小觶。觛是古代的一種酒器。 ②俎:古代祭祀時盛供品的禮器。 【譯文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天與天帝發生爭鬥之地的北面,正好處於兩條水流的中間,女巫薎手裡拿著兕角小酒杯,女巫祭手裡捧著俎器。 ■(c@)鳥、■(zh1n)鳥,其色青黃,所經國亡。在女祭北。 ■鳥人面,居山上。一曰維鳥,青鳥、黃鳥所集。 【譯文】一種■鳥、一種■鳥,它們的顏色是青中帶黃,經過哪個國家那個國家就會敗亡。 ■鳥和■鳥棲息在女巫祭的北面。 ■鳥長著人的面孔, 立在山上。另一種說法認為這兩種鳥統稱維鳥,是青色鳥、黃色鳥聚集在一起的混稱。

丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。 【譯文】丈夫國在維鳥的北面,那裡的人都是穿衣戴帽而佩帶寶劍的模樣。 女醜之屍,生而十日炙(zh@)殺之①。在丈夫北。以右手鄣(zh4ng) 其面②。十日居上,女醜居山之上。 【註釋】①炙:燒烤。 ②鄣:同“障”。擋住,遮掩。 【譯文】有一具女醜的屍體,她生前是被十個太陽的熱氣烤死的。她橫臥在丈夫國的北面。死時用右手遮住她的臉。十個太陽高高掛在天上,女醜的屍體橫臥在山頂上。 巫咸國在女醜北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所從上下也。 【譯文】巫咸國在女醜的北面,那裡的人是右手握著一條青蛇,左手握著一條紅蛇。有座登葆山,是一群巫師來往於天上與人間的地方。

並封在巫咸東,其狀如彘(zh@),前後皆有首,黑。 【譯文】稱作並封的怪獸在巫咸國的東面,它的形狀像普通的豬,卻前後都有頭,是黑色的。 女子國在巫咸北,兩女子居,水週之。一曰居一門中。 【譯文】女子國在巫咸國的北面,有兩個女子住在這裡,四周有水環繞著。另一種說法認為她們住在一道門的中間。 軒(xu1n)轅(yu2n)之國在(此)窮山之際,其不壽者八百歲。在女子國北,人面蛇身,尾交首上。 【譯文】軒轅國在窮山的旁邊,那裡的人就是不長壽的也能活八百歲。 軒轅國在女子國的北面,他們長著人的面孔卻是蛇的身子,尾巴盤繞在頭頂上。 窮山在其北,不敢西射,畏軒轅之丘。在軒轅國北,其丘方,四蛇相繞。

【譯文】窮山在軒轅國的北面,那裡的人拉弓射箭不敢向著西方射,是因為敬畏黃帝威靈所在的軒轅丘。軒轅丘位於軒轅國北部,這個軒轅丘呈方形,被四條大蛇相互圍繞著。 (此)諸(夭)[沃]之野,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞;鳳皇卵,民食之;甘露①,民飲之:所欲自從也。百獸相與群居。在四蛇北,其人兩手操卵食之, 兩鳥居前導之。 【註釋】①甘露:古人所謂甜美的露水,以為天下太平,則天降甘露。 【譯文】有個叫做沃野的地方,鸞鳥自由自在地歌唱,鳳鳥自由自在地舞蹈;鳳皇生下的蛋,那裡的居民食用它;蒼天降下的甘露,那裡的居民飲用它:凡是他們所想要的都能隨心如意。那裡的各種野獸與人一起居住。沃野在四條蛇的北面,那裡的人用雙手捧著鳳皇蛋正在吃,有兩隻鳥在前面引導著。

龍魚陵居在其北,狀如(狸)[鯉]。一曰鰕(xi1)①。即有神聖乘此以行九野②。一曰鱉魚在(夭)[沃]野北,其為魚也如鯉。 【註釋】①鰕:體型大的鯢(n0)魚叫做鰕魚。鯢魚是一種水陸兩棲類動物,有四隻腳,長尾巴,眼小口大,生活在山谷溪水中。因叫聲如同小孩啼哭,所以俗稱娃娃魚。 ②九:表示多數。這裡是廣大的意思。 【譯文】既可在水中居住又可在山陵居住的龍魚在沃野的北面,龍魚的形狀像一般的鯉魚。另一種說法認為像鰕魚。就有神聖的人騎著它遨遊在廣大的原野上。還有一種說法認為鱉魚在沃野的北面,這種魚的形狀也與鯉魚相似。 白民之國在龍魚北,白身被(p0)發①。有乘黃,其狀如狐,其背上有角,乘之壽二千歲。

【註釋】①被:通“披”。 【譯文】白民國在龍魚所在地的北面,那裡的人都是白皮膚而披散著頭髮。有一種叫做乘黃的野獸,形狀像一般的狐狸,脊背上有角,人要是騎上它就能活兩千年的長壽。 肅慎之國在白民北。有樹名曰雄常,(先入伐帝)[聖人代立],於此取之①。 【註釋】①聖人代立,於此取之:據古人解說,肅慎國的習俗是人們平時沒衣服,一旦中原地區有英明的帝王繼立,那麼,常雄樹就生長出一種樹皮,那裡的人取它可以製成衣服穿。 【譯文】肅慎國在白民國的北面。有一種樹木叫做雄常樹,每當中原地區有聖明的天子繼位,那裡的人就取雄常樹的樹皮來做衣服。 長股之國在雄常北,被(p0)發。一曰長腳。 【譯文】長股國在雄常樹的北面,那裡的人都披散著頭髮。另一種說法認為長股國叫長腳國。

西方蓐(r))收①,左耳有蛇,乘兩龍。 【註釋】①蓐收:神話傳說中的金神,樣子是人面孔、虎爪子、白毛髮,手執鉞(y)e)斧。 【譯文】西方的蓐收神,左耳上有一條蛇,乘駕兩條龍飛行。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回