第41章 誰在瞎忙?
親愛的小文:
Mule是騾,mole是鼴鼠,也可寫成偃鼠。中國古書裡說“偃鼠飲河,不過滿腹”,表示它的肚子容量很少。
Mole的眼睛又小又瞎,只能看到有亮沒亮,看不到東西,但它有一對非常能幹的前腳,最會挖地洞,它把挖出來的土堆到地面,成為鼴鼠丘,也叫鼴鼠窩(molehill)。
有關鼴鼠造成的英文,都很好玩:
Some old men are as blind as a mole.(有些老頭瞎得像鼴鼠。)
Argus at home, but a mole abroad.(在家看得清,出門瞎濛濛。)
阿耳戈斯(Argus)是希臘神話中的百眼巨人。 Argus-eyed就是眼光銳利的、機警的、警戒周到的。 We badly need an Argus-eyed janitor.我們急需一個機警的看門的。
Why make a mountain of a molehill?
山(mountain)當然比molehill大得多,所以這句的意思是:“為什麼要大驚小怪呀?”“為什麼要小題大做呀?”“為什麼要言過其實呀?”
They promise mountains and perform molehills.
承諾的是山,做出來的是鼴鼠窩。這是表示人不守信用的意味,有中文“說大話,使小錢”的意味。人間有很多人是這樣的人,老拿空話騙人。英文這類意味的有很多:
He promises much and gives little.(他答應的多,給出的少。)
A man apt to promise, is apt to forget.(容易答應容易忘。)
He who lightly promise will seldom kept his word.(輕諾寡信。)
Promises dont fill the belly.(好聽的許願填不飽肚子。)
鼴鼠整天做的是“地下活動”,忙得很,但不曉得在忙什麼,有這麼一句英文:
a molehill man
意思就是假忙的人。中國名小說的男主角賈寶玉說的“無事忙”,就是指這種意思。
爸爸
一九七四年八月二十二日
附:本月四號、十號、十七號給你的信,你都收到了嗎?胡伯伯六號、姥姥十六號的信,昨天收到。