主頁 類別 雜文隨筆 坐牢家爸爸給女兒的八十封信

第6章 喊一聲“芝麻開門!”就行了

親愛的小文: 過生日姑姑給你烤蛋糕,多好啊!蛋糕叫sponge cake,sponge是海綿,蛋糕蓬蓬的,不是正像海綿嗎? cake就是糕餅的意思,美國有一種“餅步舞”(cake walk),誰表演得最好就給誰一塊cake。有一句成語叫take the cake,怎麼用,姊姊做完功課時,向她請教。 “兩者不可得兼”是You cannot eat your cake and have it. “望梅止渴,畫餅充飢”是to gaze at plums to quench ones thirst, to sketch a cake to satisfy ones hunger.。有一個故事說請人吃飯,主人光用嘴說一道一道的菜,並沒有真的菜端上來,這叫“巴米賽德酒席”(a Barmecide feast),也正是“畫餅充飢”的意思。這個故事是《天方夜譚》裡頭的,天方就是現在的伊朗(Iran)。 《天方夜輝》是一本一千多年的故事書,非常有意思,你要把它看一遍。姥姥給八舅寫信,一開頭就叫“辛巴”,就是《天方夜譚》裡的“辛巴達”(Sinbad或Sindbad the Sailor),因為姥姥想叫八舅七航妖島,所以這樣叫。這本書裡還有中國小孩阿拉丁(Aladdin)神燈故事,還有阿利巴巴與四十大盜(Ail Baba and the Forty Thieves), 一喊咒話(charm)“芝麻開門!”(open sesame!)(芝麻是由中國經墨西哥(Mexico)傳到美國去的)門就開了(他們若活到今天,若想開六姑鎖來鎖去的保險箱,喊一聲“芝麻開門!”就行了)。 《天方夜譚》英文名字叫《阿拉伯之夜》(Arabian Nights),也叫(The Thousand and One Nights),英文中跟阿拉伯有關的還有:

Arabic numerals,也叫Arabic figures(阿拉伯數字),就是你算術上用的1,2,3,4,5,6,7,8,9,0(姥姥說你算術很好,爸爸很高興)。 street Arab意思是街上阿拉伯人,就是無家可歸流浪街頭又偷又討的小孩。 Arabian camel(阿拉伯駱駝)也叫單峰駝(dromedary),另外有兩個峰的叫雙峰駝(Bactrian camel)。駱駝雖然能負重致遠(一天可走一○○英里),但苦背東西背過了頭,最後一根稻草(the last straw)也會壓垮了它。英文有句格言叫The last straw breaks the camels back。意思就是最後的小負擔也會弄垮了全部、小事釀成大禍、凡事要適可而止。親愛的小文,你喜歡爸爸寫給你這些“台北夜譚”嗎?

爸爸 一九七三年十月二十一日
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回