主頁 類別 外國小說 戰爭與和平(第二卷)

第50章 第十三章

一天晚上,老伯爵夫人頭戴細布睡帽,身穿短襖,沒有戴假髮,從睡帽下露出一綹鬈髮,呼哧呼哧地喘著氣,跪在地毯上做晚禱。這時房門咯吱一聲,娜塔莎赤腳穿著軟底鞋,身上穿著短襖,頭扎捲髮紙,跑了進來。伯爵夫人回頭一看,皺起眉頭。她剛要做完禱告。 “難道這張床將成為我的屍床嗎?”她做祈禱的情緒被破壞了。娜塔莎生氣蓬勃,臉色通紅,看見母親在禱告,連忙收住腳步蹲下來,不由得伸了伸舌頭,責怪自己。娜塔莎看到母親繼續祈禱,踮著腳尖跑到床前,迅速地用一隻小腳蹭著另一隻小腳脫去軟鞋,跳上伯爵夫人所害怕的那張床。這張床很高,舖有羽絨褥子,上面疊放著五個枕頭,一個比一個小。娜塔莎跳上床,陷到羽絨褥子裡,滾到牆邊,鑽到被子底下,膝蓋彎到下巴頦,踢著腳,幾乎不出聲地笑著,忽而拿被子蒙住頭,忽而望望母親。伯爵夫人做完祈禱,板著臉走到床前,看見娜塔莎蒙著頭,就慈祥地微微一笑。

“餵,餵,餵!”母親叫道。 “媽媽,跟你談一件事好嗎?”娜塔莎說,“嗯,讓我親親你的脖子,只親一下。”娜塔莎抱住母親的脖子,在她的下巴頦上吻了吻。娜塔莎對待母親表面上似乎很粗野,其實動作很輕巧。她摟住母親,總是使母親既不感到疼痛,也不覺得不舒服。 “談吧,今天要談什麼呀?”母親問,身子靠在枕頭上,等娜塔莎踢動兩腿,在她身上滾過兩次,在旁邊躺下來,同她合蓋一條被子,伸出雙手,臉上現出嚴肅的神色。 每天晚上,趁伯爵還沒從俱樂部回家,娜塔莎來到父母親屋裡是母女倆的一大樂事。 “今天談什麼呀?我可要告訴你……” 娜塔莎用手摀住母親的嘴。 “談談保里斯……我知道,”娜塔莎一本正經地說,“我就是為這事來的。您別說,我知道,不,您說吧!”娜塔莎放下手,“您說,媽媽。他這人可愛嗎?”

“娜塔莎,你十六歲了,我在你這個年紀已經出嫁。你說保里斯可愛。他很可愛,我像愛兒子一樣愛他,可你要怎麼樣呢?……你在想什麼呀?你弄得他神魂顛倒,這我看得出來……” 伯爵夫人說著瞧了瞧女兒。娜塔莎躺在床上,一動不動地望著紅木床角上雕刻的獅身人面像,因此伯爵夫人只看到女兒的側面。女兒臉上異常嚴肅凝神的表情使伯爵夫人吃驚。 娜塔莎聽著,思索著。 “嗯,那又怎麼樣?”娜塔莎說。 “你把他弄得神魂顛倒,為了什麼呢?你要他怎麼樣?你也知道,你不可能嫁給他。” “為什麼?”娜塔莎沒有改變姿勢,問。 “因為他年輕,因為他窮,因為他是我們的親戚……因為你並不愛他。” “您怎麼知道?”

“我知道。這樣不好,我的寶貝。” “但如果我要……”娜塔莎說。 “別說傻話了。”伯爵夫人說。 “但如果我要……” “娜塔莎,我是對你說正經的……” 娜塔莎不讓母親說完,拉過她的大手吻著手背,然後吻手心,然後又翻過來吻第一個指關節,然後吻指關節之間的地方,接著又吻指關節,口中念念有詞:“一月,二月,三月,四月,五月。” “說呀,媽媽,您怎麼不作聲啦?說呀!”娜塔莎說,回頭看著母親。母親溫柔地瞧著女兒,在這樣的凝視中似乎把要說的話都忘記了。 “這不行,寶貝。不是人人都能理解你們童年的關係的,看見你同他這樣接近,會使其他來我家的青年對你產生不好的印象,而主要的是徒然使他痛苦。他也許已找到了合適的有錢對象,可現在他有點瘋瘋癲癲。”

“瘋瘋癲癲嗎?”娜塔莎反問。 “我可以給你說說我自己的事。我有一個表哥……” “我知道,基里拉·馬特維伊奇,他不已是個老頭子了嗎?” “他並非從來就是個老頭子。那麼好吧,娜塔莎,我要同保里斯談一次。他不用老是來我們家……” “如果他高興,為什麼不讓他來呢?” “因為我知道這不會有什麼好結果的。” “您怎麼知道?不,媽媽,您別對他說。您不能對他說。那太不像話了!”娜塔莎說話的語氣,好像人家要奪走她的財物,“好吧,我不出嫁了,讓他來好了,既然他高興,我也高興。”娜塔莎含笑瞧著母親。 “不結婚,就是這樣。”娜塔莎又說了一遍。 “你這是什麼意思,我的寶貝?” “就是這樣。嗯,我絕對不出嫁,但就是……這樣。”

“這樣,這樣。”伯爵夫人重複說,突然抖動全身發出老年人的和善笑聲。 “行了,別笑了!”娜塔莎叫道,“床都被您笑得搖起來了。您簡直像我一樣愛笑……別笑了……”娜塔莎抓住伯爵夫人的雙手,吻了她小指的關節——六月,接著又在另一隻手上吻著七月、八月,“媽媽,他很愛我嗎?您看怎麼樣?人家也這樣愛過您嗎?他非常可愛,非常非常可愛!但不完全合我的口味:他很單調,像座鐘一樣……您不明白嗎?……單調,灰色,淺色……” “你在胡說什麼呀?”伯爵夫人說。 娜塔莎繼續說: “難道您不明白嗎?尼古拉就懂……皮埃爾——他就是藍色的,深藍帶紅的,他又是四方形的。” “你也同他調情嗎?”伯爵夫人笑著說。

“不,他是共濟會會員,我知道。他很正派,深藍帶紅,怎麼給您解釋呢……” “伯爵夫人哪,”門外傳來伯爵的聲音,“你睡了嗎?”娜塔莎赤腳跳下床,手裡拿著鞋,跑回自己屋裡。 娜塔莎好久不能入睡。她老是想到,誰也不理解她所理解的一切和她內心的一切。 “宋尼雅呢?”娜塔莎瞧著那隻蜷縮著身子睡覺的大尾巴小貓,想,“不,她懂什麼呢!她挺規矩。她愛上尼古拉,別的就什麼也不想知道了。就連媽媽也不了解。真奇怪,我多麼聰明……她多麼可愛,”娜塔莎繼續用第三人稱自言自語,想像著有一個聰明的、非常聰明非常好的男人這樣說到她……“她具備一切優點,一切優點,”這個男人繼續說,“非常聰明,可愛,而且漂亮,非常漂亮,活潑,游泳、騎馬都很出色,還有那副嗓子!可以說,嗓子美極了!”娜塔莎哼了一句她心愛的凱魯比尼歌劇,撲到床上,想到她立刻就會睡著,高興得笑起來。她叫杜尼雅莎滅掉蠟燭,但沒等杜尼雅莎走出房間,她已進入另一個更幸福的夢境,那裡的一切都像現實一樣輕鬆美好,而且比現實更美,因為那是另一個世界。

第二天,伯爵夫人把保里斯找來,同他談了一番話。從那天起他就不再來羅斯托夫家了。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回