主頁 類別 外國小說 阿格尼絲·格雷

第9章 第八章初次進入社交界

默里小姐十八歲時就將從平靜的、毫不引人注目的教室進入上流社會光彩奪目的時髦天地——至少不亞於倫敦以外所有其他地方的社交界。誰也說服不了她的爸爸,讓他離開鄉村的消遣和娛樂。他甚至連在城裡住上幾星期都不樂意。一月三日,她將要“初次進入社交界”,參加一次豪華的舞會。舞會是她媽媽提議舉行的,屆時將邀請O地及其周圍二十英里內的所有貴人和經過精選的紳士、淑女們參加。她當然迫不及待地盼望著那一天的來臨,對舞會上的歡樂懷著過高的期待。 離那個重要日子還有一個月的一天傍晚,我正在看姐姐寄給我的一封非常有趣的長信——早晨只是匆匆瀏覽了一下,知道其中沒有什麼特別壞的消息,後來一直沒有功夫安安靜靜地看它,才留到現在。 “格雷小姐,”她喊道,“格雷小姐,快把這封又乏味又無聊的信拿開,你聽我說!我敢肯定,我的話比信上的話要有趣得多。”

她在我腳下的一張小凳子上坐了下來。我勉強壓住一聲惱火的嘆息,開始把信疊起來。 “你應當告訴你家的那些好人,以後別寫這麼長的信來惹你厭煩,”她說,“最要緊的是囑咐他們要使用正式的信箋,不要用這種粗俗的大信紙。你應當看看我媽媽給她的朋友們寫信時用的那種可愛的、貴婦人用的小信箋。” “我家的那些好人,”我回答,“知道得很清楚:他們的信寫得越長,我越高興。要是他們中有誰給我寄來那種寫在可愛的、貴婦人用的小信箋上的信,我收到時才會難過呢。默里小姐,我想你這個人未免太像一位貴婦人了。人家用大信紙寫信,你竟會罵人家'粗俗'!” “好了,好了,我這麼說只是給你開個玩笑嘛。不過我現在可要說舞會的事了。我告訴你,你的假期非推遲不可,一定要等舞會結束以後再說。”

“那是為什麼?——我又不參加舞會。” “是不參加,不過你可以看看舞會開始以前各個房間的佈置情況,聽聽音樂,最要緊的是看看我穿上漂亮的新衣服的樣子。我會非常迷人的,你一定會心甘情願地成為我的崇拜者——你真的不能走。” “我確實很想看看你,不過,以後還會舉行很多舞會和宴會,我還會有很多機會看到你同樣迷人的樣子。我不能把行期推遲這麼久,否則我的親人們會失望的。” “噢,不要惦記你的親人!告訴他們說,我們不放你走。” “但是,說實話,我本人也會失望的。我渴望見到他們,正如他們渴望見到我一樣——也許比他們想得更厲害。” “得了吧,不就這麼短短的幾天嗎。” “我算過了,差不多有兩個星期呢。再說,一想到不能在家過聖誕節我就受不了;再加上我姐姐就要結婚了。”

“是嗎——什麼時候?” “下個月吧,但是我想回去幫她作些準備,在她出嫁以前盡可能和她在一起多待幾天。” “你為什麼不早些告訴我?” “我也是看了這封信才知道的。剛才你還罵它乏味、無聊,並且不讓我看。” “她要和什麼人結婚?” “和理查森先生,他是我家附近一個教區的牧師。” “他很有錢嗎?” “不,只能說還算寬裕。” “他英俊嗎?” “不,只能說還算大方。” “年輕嗎?” “不,只能說還不算老。” “噢,天吶!多麼不幸的人呀。他們的房子怎麼樣?” “一座小而幽靜的牧師住宅,有長滿長春藤的門廊,一個老式的花園,還有……” “得,得,別說啦!再說我就要噁心了。這樣的條件她怎麼能忍受得了?”

“我想她不但能忍受,而且還會感到非常幸福。你沒有問我理查森先生是否善良,是否聰明,是否和藹可親。如果你剛才問這些問題,我就會回答你說'是'的。——至少瑪麗是這麼想的,我希望她將來不會覺得自己想錯了。” “但是,——可憐的人呀!她怎麼能設想自己要在那麼一個地方生活,和那麼一個討厭的老頭子拴在一起,而且這樣的日子根本沒有改變的希望?” “他不老,只有三十六、七歲,我姐姐也已經二十八歲了,而且她那樸素的樣子看起來像是五十歲的人了。” “噢!那樣倒不錯——他倆就般配了。不過,大家是不是稱呼他'尊敬的牧師'?” “我不知道,不過要是大家真的這麼稱呼他,我相信他配得上這個稱號。”

“天吶,多麼可怕!她會穿上白圍裙去做餡餅和布丁嗎?” “穿不穿白圍裙我不知道,不過我敢說,她有時候是會做餡餅和布丁的。這不算是多苦的活兒,因為她以前也做過。” “她會不會披上素色圍巾,戴上大草帽,拿著宗教宣傳的小冊子和肉骨頭湯,到處分送給她丈夫教區裡的窮人呢?” “這個嘛,我說不清楚。不過我敢說她一定會以我們的母親為榜樣,盡力使教區裡的窮人在身心兩方面都得到安慰。”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回