主頁 類別 外國小說 彼時此時·馬基雅維利在伊莫拉

第26章 第二十五章

現在他跟奧蕾莉亞交往的唯一希望就是尋求卡泰麗娜夫人的幫助。很顯然,這次意外毀掉了他們精心製訂的計劃,當然,這件事對馬基雅維利的影響遠沒有對卡泰麗娜夫人大。對他來說,不過是滿足自己對一名漂亮女子的渴慕而已,但對卡泰麗娜夫人而言,她的安全岌岌可危。他不能再依賴修士了,而卡泰麗娜夫人是一個存有私心的同盟,是可以指望的。他對她作為女人的靈巧堅信不疑;對她們來說,騙人就像吃喝一樣自然,她會儘自己所能把他們的計劃成功執行的,這是她本身俱有的優勢。他決定跟她安排一次會談。兩位女子所過的離群索居的生活使會談很不容易安排,不過幸運的是,皮耶羅可以去她們那裡做個中間人。他為自己安排皮耶羅向尼娜求愛的深謀遠慮感到慶幸。

第二天,他到市場買了一條看上去挺不錯的魚,趁著胖子巴爾托洛梅奧在城裡忙自己事務的時候,讓皮耶羅送到了他的家裡。如果找不到一個機會單獨見到奧蕾莉亞,並再約幽會之事,那真是倒霉透頂。皮耶羅像往常一樣能幹,完成使命後回來告訴主人,卡泰麗娜夫人幾經猶豫後,最終同意跟他見面——三天后在聖多米尼克教堂見面。地點選得很巧妙,很明顯,她以女人特有的直覺已經意識到,提莫竇修士已不可信賴,最好不要讓他看到她跟馬基雅維利在一起。 馬基雅維利去了聖多米尼克教堂,腦子裡毫無主意,不過他並不感到煩惱,卡泰麗娜夫人會有主張的,對此他很有把握。他唯一擔心的是,這次會讓他破費太多。啊——好吧,如果最壞的情況發生的話,大不了再找巴爾托洛梅奧借上一筆;無論怎樣,馬基雅維利是在給他幫忙,他不出錢誰出?

教堂裡空無一人。馬基雅維利告訴卡泰麗娜夫人為什麼他那天沒有守約,他如何在雨裡敲門,如何患上了嚴重的感冒。 “我知道,知道。”卡泰麗娜夫人說道,“皮耶羅告訴我們了,真是讓人難過。奧蕾莉亞一直在念叨:'可憐的先生,如果他死了,我將良心不安的。'” “我可不想死,”馬基雅維利說,“即使到了天堂門口,對奧蕾莉亞的思念也會把我拉回來的。” “真是太不幸了。” “事情過去了就不要再想了,我已經痊癒了,現在活力十足啊,讓我們想想將來吧。我們的計劃沒有成功,得再重新制訂一個;你是一個聰明的女子,想個辦法來滿足我們的願望吧,我不信你想不出辦法。” “尼科洛大人,我今天本不想來的,因為你的皮耶羅哀求我,我才來的。”

“他說你有一些猶豫。我不明白為什麼。” “誰都不願做壞消息的傳遞者。” “你什麼意思?”馬基雅維利大聲嚷起來,“巴爾托洛梅奧不可能會懷疑到的。” “不,不,我不是指這個,是奧蕾莉亞。我跟她吵架了,都給她跪下了,真拿她沒辦法。哎,我可憐的朋友,現在的女孩子跟我們那時候不一樣了,我們年輕的時候從來都沒想過會違背父母的意志。” “不要拐彎抹角了,女士。你指的是什麼,說吧。” “奧蕾莉亞不想繼續下去了。你的建議她不同意了。” “你有沒有給她指出後果會怎樣?難道你沒告訴她你和她將來的處境嗎?如果巴爾托洛梅奧收養了他的外甥,科斯坦扎夫人成了家裡的主人,那會怎樣呢?” “我什麼都說了。”

“但為什麼呢?即使是女人,做任何事情也都是有原因的啊。” “她相信上帝對她的行為進行了特殊的干預,她得到了上帝的佑護,不會再去犯嚴重的罪過了。” “罪過?”馬基雅維利大叫起來。狂躁之下,他忘了應該保持的禮儀——他們談話的地方可是神聖的地方。 “不要生我的氣,尼科洛大人。一個母親不應勸女兒去做違背她良心的事。” “恕我冒昧,卡泰麗娜,你說的都是廢話、蠢話。你是一個人生經驗很豐富的女子,而她只是一個無知的小女孩。你有責任給她指出,兩害相較取其輕,理性還有上帝都會告訴我們應該這樣去做。一個神誌清醒的人,為了獲得巨大的利益,是不會拒絕犯下一點兒輕微的過錯的,而且其本身還能讓人感到很大的快樂。”

“沒用的,大人,我了解我的女兒,她倔強得像頭騾子;她一旦下了決心,我是毫無辦法的。她讓我告訴你,為記住你對她的愛慕之情,她會永遠珍藏你送她的精緻手套和絲織頭巾,但她不會再接受你的禮物了,也希望你不要再送了。你也不要再試圖見到她了,無論是以直接的還是間接的形式。就我而言,我會永遠銘記並感激你的善意,我希望能為你遭到的失意做些補償。” 她停頓了片刻,但馬基雅維利沒做任何回答。 “對你這樣一位充滿智慧且懂得人情世故的人來說,我沒必要告訴你,女人是任性且反复無常的。如果選對了合適的機會,貞潔的女子也會接受情人的擁抱;但如果錯過了,蕩婦也會將人拒之門外的。希望你今天快樂。” 卡泰麗娜夫人向他行了一個屈膝禮,然後走了——馬基雅維利敏銳地想到,這個屈膝禮,在旁觀者看來,既可以理解為嘲弄或者怨恨,也可以單純理解成禮貌的舉止。

他有些不知所措了。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回