主頁 類別 外國小說 新愛洛伊絲

第46章 書信四十四自朱麗

新愛洛伊絲 卢梭 1614 2018-03-18
別對我母親的突然歸來大發牢騷了,我的朋友。她的突然歸來似乎對我們更加有利。假若我們用計謀而沒用善心誠意去做這件事,我們就不會幹得這麼成功的。你想想,如果我們只是任性胡來的話,會出什麼事吧。那我就得在我母親從城裡回來的頭一天專程趕到鄉下去,就得在想法安排好我們的幽會之前給你發個急件,就得立刻動身,也許都來不及通知你,讓你焦急萬分,不知所措,我們的分別時刻則將使得我們更加的戀戀不捨。再者,人家也會知道我們倆都在鄉下的,無論我們如何小心謹慎,別人也許同樣會知道我們倆在鄉下時是在一起來著,至少別人會這麼猜想的,那就夠嗆了。目前不謹慎的貪心會奪去我們未來的一切機會的,而且因不屑於去做的一件好事而感到的愧疚,也會折磨我們一輩子的。

把這種狀況與我們的真實處境比較一下吧。首先,你前去辦事產生了一個絕佳的效果。我那位百眼巨人勢必會對我母親說,在我表姐家很少見到你:我表姐知道你這次的外出以及此行的緣由,這讓她更加敬重你。而且也讓人想到,友好相處的人在能夠自由相見的天賜良機時竟然主動地避開,可敬可佩!我們還能用什麼樣的詭計消除別人不無道理的疑心呢?照我看,正直的人被允許使用的唯一的妙計,就是做到讓人無法相信的程度,把一件功德無量的事當成小事一樁。我的朋友,願如此這般地掩藏住的愛情讓品嚐它的戀人們感到甜蜜吧!你再把使兩個絕望的情人聚在一起的快樂和使兩個本應該享有幸福的年輕人獲得幸福的快樂加進這份甜蜜之中吧。我的芳松你是見到過的。你說說看,她是不是很可愛呀?她值不值得你去為她那麼做呀?難道她不是太漂亮又太不幸,將來不會不失身的嗎?至於克洛德·阿奈特,即使他生性善良能奇蹟般地熬過三年的兵役,那他也能忍受得住誘惑,不像所有其他的男人那樣變成一個壞蛋嗎?現在,情況變了,他們仍在相愛,而且將結合在一起;他們雖貧窮但會得到幫助;他們是誠實青年,而且會繼續做誠實的人。我父親已經答應幫他們成家立業。通過你的善心,你給他們和我們做了多少好事呀,不用說我更應敬重你了!我的朋友,這就是對道德做出犧牲的可靠的回報。如果這樣的犧牲值得經常去做的話,那做了之後總是心情舒暢的,我還從未見過有誰做了好事之後後悔莫及的!

我很清楚,你將會像稱呼我表姐那樣叫我“說教者”的,不錯,我是不如乾這一行的人做得那麼好。不過,如果說我的說教不能與他們的相媲美的話,至少我高興地看到我所說的不像他們的那樣被當做了耳旁風。我並不是要為自己辯解,我可愛的朋友,我只是想把一種瘋狂的愛使我喪失的道德如數地添加進你的道德之中。因為我無法再自珍自愛了,所以我希望你的心能尊敬我。就你而言,問題只是在於完美地去愛就行了,一切都會好起來。你將看到愛情不得不償還的欠債在不斷地增多,你該有多麼高興呀! 我表姐已知曉你同她父親就德·奧爾伯先生的著作進行的交談內容了;以我們同她的友誼以及我們對她的情分,她是能夠猜想得到你們都談了些什麼的。上帝啊!我的朋友,我真是一個幸福的姑娘!我有那麼多人在愛我,而且我覺得這樣很美!父親、母親、女友、情人,我怎麼珍愛我周圍的人都不為過,因為他們總是呵護著我或溺愛著我。似乎世界上所有的溫柔情感都不斷地湧來關愛我的心靈,我覺得遺憾的是自己只有一顆心在享受著我的全部幸福。

我忘了告訴你,明天上午有位客人來訪,是波姆斯頓紳士,從日內瓦來,他在那兒待了有七八個月。他說他從意大利歸來時在西翁見過你,覺得你非常憂傷,如我所猜想,他沒少提到你。昨天,他在我父親面前對你恰如其分地加以讚揚,致使我趁機也對他讚揚了一番。我確實覺得他在談話中頗有見地,妙趣橫生,熱情洋溢。在講述那些大事件時,他嗓門兒提高,目光炯炯,彷彿自己也親臨其境,在幹這些大事似的。他也饒有興味地談到了興趣愛好方面的事情,尤其是意大利音樂,他簡直是推崇備至。我以為又聽見我那可憐的弟弟在講述似的。另外,他在講述中顯示更多的是充沛的精力而非風雅別緻,所以我覺得他的思想有點粗獷僵硬。再見了,我的朋友。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回