主頁 類別 科幻小說 異鄉異客

第6章 第六章

異鄉異客 罗伯特·海因莱因 4112 2018-03-14
黑格斯敦的那家餐館有自己的“環境”。美麗的草坡迤邐而下,延至湖邊,餐桌三三兩兩,散落其間。更多的餐桌設在三棵巨樹的枝丫間。吉爾想在樹上就餐,可本賄賂了領班,讓他在遠遠的水邊另支了一張桌子,還在桌旁放了一個水族箱式立體電視。 吉爾抱怨道:“既不能上樹就餐,還要忍受電視的吵吵鬧鬧,幹嗎多花錢上這兒來?” “耐心點,寶貝兒。樹上的餐桌裝有呼叫服務員的話筒,不保險。這一張沒有——我親眼看見領班從一大堆桌子裡抽出來的。至於電視,吃飯時沒有電視,未免太沒有美國味兒了吧?再說,喧鬧聲還可以乾擾定向監聽——格道拉斯的探子到處都是,保不准突然對我們來了興趣。” “你真的覺得我們被人跟踪了,本?”吉爾打了個哆嗦,“我天生不是作姦犯科的料。”

“啊呀呸!想當初,我調査通用化工公司醜聞時,住所每天一換,從不在同一地方住上兩次,只吃包裝沒啟封的食物。你會喜歡這種日子的,吉爾,可以刺激新陳代謝。” “我的新陳代謝不需要刺激。我希望的,只是一個年邁體衰、家財萬貫的病人。” “想嫁老頭子,不嫁給我?” “等我未來的丈夫蹬腿兒以後,我會嫁給你的。說不定到時候我有錢得要命,可以把你當個寵物養著。” “今晚就開始,把我當寵物養著,如何?” “等我丈夫完蛋以後。” 正吃著飯,電視裡震耳欲聾的音樂節目突然停了,出現了一個笑容可掬的主持人。 “大家好,這裡是新世界電視網,本台與讚助商'女兒藥片'公司即將萬分榮幸地中斷這次節目,把播放時間轉給自由世界聯邦當局,播送一則必將青史留名的重大消息。朋友們,請記住,每個聰明姑娘都用'女兒藥片'。它攜帶方便,口感好,藥效高,符合《藥品管理法》第一千三百一十二條規定,無需處方,隨購隨用。為什麼還要冒險使用不道德、痛苦、不安全的老方法?用老方法,你可能失去他的愛,他的尊敬。”可愛而又一臉猴急的主持人朝旁邊瞥了一眼,加快了語速,“下面是'女兒藥片'廣告,之後是秘書長先生!”

一個立體的火辣女郎款款而出,魅力四射,勾魂奪魄,幾乎要讓所有男人對普通美人兒大倒胃口。一番搔首弄姿後,那尤物以床上特有的喉音道:“我只用——'女兒藥片'。 女郎化去,樂隊開始演奏莊嚴的《和平至上》。本說:“你用'女兒藥片'嗎?” “關你屁事!”吉爾生氣地說,又補了一句,“不過是騙子的秘藥。再說,你憑什麼覺得我需要這玩意兒?” 本·卡克斯頓沒有回答。圖像一轉,切換出聯邦秘書長道格拉斯那張父親般的面孔。 “朋友們!”他說,“聯邦的同胞們!今晚面對大家,備感榮幸。自'勝利者號'凱旋以來……”接下去是一大通賀辭,無非是祝賀全體地球人民成功地與另一星球、另一種族溝通之類。他還極力暗示,這一偉大成就同時是每一位同胞的個人成就,這些同胞中的每一個人,要不是一時有事脫不開身,都可以領導這次星際探險——至於他本人,秘書長道格拉斯先生,不過是實現民眾意願的卑微工具而已。這種觀點一直表達得很含蓄,即,普通人比誰都不差,全是品格高尚的大好人——而他,老好人道格拉斯,正是這樣一個普通人。歪斜的領結、蓬亂的頭髮,道格拉斯處處透出一股“老鄉”的親民形象。

本·卡克斯頓心想,這篇稿子究竟是誰寫的?多半是吉姆·桑弗斯。吉姆最會精心挑選一大堆形容詞,極盡奉承討好之能事。此人進入政界之前原本是個寫廣告詞的,無論寫什麼,都不會遭到良心的譴責。沒錯,剛才那句“輕推搖籃的大手”正是吉姆的風格。吉姆·桑弗斯,此人連用糖塊勾引小姑娘的齷齪事都乾得出來。 “關了!”吉爾說。 “安靜點,乖乖,我得聽聽。” “……朋友們,請允許我榮幸地向你們介紹,我們的同胞瓦倫丁·邁克爾·史密斯,火星來客!,我們知道,你尚未完全康復,身體還很不好——不過,能請你對你的朋友們講幾句嗎?” 屏幕一閃,中焦鏡頭拍出一個坐在輪椅上的人,旁邊居高臨下地站著道格拉斯,另一邊是個神情呆板的漂亮護士。

吉爾倒抽一口冷氣。 “噓!安靜!”本低聲道。 輪椅上那人光潔的娃娃臉上綻出一縷羞怯的微笑。他看著鏡頭,說道:“大家好!請原諒我不站起來,我還很虛弱。”他說話時顯得有些吃力,有一次護士還擔心地摸了摸他的脈搏。 火星來客繼續回答著道格拉斯的問題。他表達了對范特洛普船長及其探險隊的敬意,感謝搭救他的每一個人。他說,與地球人成功取得聯繫,令所有火星人歡欣鼓舞,並希望自己的到來有助於兩個星球結成友好關係。後來,護士插話,想終止談話,但道格拉斯溫和地說:“邁克,你的身體怎麼樣,還能再堅持一下,回答最後一個問題嗎?” “當然可以,道格拉斯先生——只要我能回答。” “邁克,你對地球姑娘有何評價?”

“哇!” 火星來客嬰兒一般的臉上頓時顯出狂喜之色,繼而泛起紅暈。鏡頭搖回道格拉斯的上半身。 “邁克讓我轉告各位,”他的聲音依舊如家長一般,語重心長,“他會盡快與大家再見面的,也許下週吧,不過需要醫生許可。你們知道,他的肌肉尚待加強。”接著,電視又開始播出“女兒藥片”廣告,完了是一則小短劇:一個姑娘因未服用“女兒藥片”而受孕,精神失常,成了醜八怪,過往男人避之唯恐不及。本換了頻道,神情憂鬱,嘆了口氣。 “唉,道格拉斯完全控制了火星來客。我剛寫好的專欄文章,只有撕了。” “本!” “嗯?” “那不是火屋來客!” “什麼?敢肯定嗎,寶貝兒?” “當然敢。看起來是有點像,但決不是我在衛兵把守的病房裡看到的那一個!”

本指出,見過史密斯的人,起碼也有幾十個:衛兵、醫生、護理人員、船長及所有探險隊員,也許還有其他人。他們當中,必有一些人會看到剛才播出的新聞節目,火星來客被調包之事必將暴露——這個情況當局完全能估計到,不太可能這麼幹。畢竟,調包計實在太冒險了。 吉爾只是嘟著嘴,堅持說電視上的病人就是假的,不是她見過的那一個。本依然不信。最後,吉爾生氣了,大聲嚷道:“行了,你愛怎麼想就怎麼想吧!” “好了,吉爾……” “送我回家!” 本租了一輛車。他沒敢在餐館旁邊租,而是多走了幾步,到遠處賓館的停機坪上隨機選了一輛。返航途中,吉爾寒著臉,冷冰冰的。本拿出那幾張錄音整理稿,看一陣,又想一陣。 “吉爾?”

“什麼事,本·卡克斯頓先生?” “好嘛,我居然成了'先生'。我錯了!我向你道歉。” “什麼東西讓你想通的?” 本把錄音稿朝手掌中一拍,“這個。昨天那種言談舉止的史密斯絕不可能是今晚節目裡那個樣子。他會把開關一關……迷糊過去,進入那種昏厥狀態。” “多謝你發現了這麼顯而易見的事實。” “吉爾,你能不能行行好,踢我一腳,然後別提這個茬了嗎?你知道這意味著什麼?” “意味著他們找了個演員,還能是什麼!我一小時前就給你說過了。” “沒錯,演員,而且是個優秀演員,和原型極其吻合,又經過精心培訓。但還不止於此。我估計有兩種可能:一,史密斯已經死亡;二——”

“死亡!”吉爾簡直不敢相信自己的耳朵。火星來客奇特、莊重的喝水的樣子頓時浮現在她的眼前,她再一次感到了那種怪異、溫和、不食人間煙火的個性。難以忍受的痛苦驀地湧上心頭。 “有這種可能。真要這樣,只要當局還需要,這齣戲就沒完,這個冒牌貨就會繼續'活著',直到演完他的戲,才會'死去'。然後,他會被弄到某個偏僻地方,注射一針大劑量安眠藥。或者用催眠術控制他,只要他想說出真相,非得發哮喘不可。要不干脆切掉他的腦白質。不過,如果史密斯真的死了,我們只好就此拉倒,因為我們永遠無法證實我們所知道的真相。這是一條死胡同,所以,我們還是先假定史密斯仍然活著吧。” “嗯,我真希望他活著!”

“”本·卡克斯頓改頭換面地引述道,“如果他活著,說明這裡頭也許沒什麼陰謀。公眾人物常常使用替身。兩三週後,我們這個朋友史密斯也許就能準備完畢,可以應付在公眾面前露面的壓力。他們打算到那時再讓他隆重登場。這是可能的——但我實在懷疑這種可能性。” “為什麼?” “用用你的腦子吧。道格拉斯試圖誘騙史密斯簽署聲明,放棄火星主權,結果沒得逞。而這個失敗他是承受不起的。所以我覺得,他會把史密斯深深地埋起來,比以往深得多……我們怕是永遠也見不到真正的火星來客了。” “殺害他?”吉爾緩緩地說。 “用得著動粗嗎?找間秘密監護室,一把鎖將他鎖在裡面。地球與人類的事,一點兒也不讓他學到。” “噢,我的天哪!我們該怎麼辦,本?非得做點兒什麼。”

本愁眉緊鎖,說道:“球和球拍都是人家的,規則也由人家製定,你說這比賽怎麼打?不過,我打算找一個公證官,一個厲害律師,跟我一塊兒闖進去,強烈要求見到史密斯。也許我能讓陰謀大白於天下。” “我跟你去!” “跟個鬼。你自己說的,這會毀了你的前程。” “有我在,可以幫你辨別真假火星來客呀!” “只要面對面,誰是火星來客誰是演員,誰由人類養大誰不是,我一定辨得出來。如有變故,你就是我手中秘藏的王牌:一個知道他們花招的人,一個能打入貝塞斯達救護中心內部的人。寶貝兒,如果聽不到我的消息,你就只好自己乾了。” “本,他們該不會傷害你吧?” “放心吧,我又不是與他們單打獨鬥。” “本,我不喜歡這樣。你看,就算你成功見到火星來客,又能怎樣?” “我會問他,想不想離開醫院。如果他說想,我就讓他跟我一起走。有公證官在場,諒他們也不敢把我怎麼樣?” “嗯……那以後呢?他需要護理,本,他根本沒能力照顧自己。” 本的眉頭又皺緊了。 “我也在想這個問題。我是不能護理他,可如果我們把他帶回我的寓所——” “——然後我來護理。我們一起幹,本!” “別急。道格拉斯會想出其他花招,不僅把邁克爾抓回去,甚至把我們一塊兒關起來。”本眉頭一揚,“我認識一個人,他會有辦法的。” “誰?” “朱巴爾·哈肖,聽過這個名字吧?” “他?誰沒聽過?” “他有三個優勢:首先是他的知名度。一個無人不知、無人不曉的名人,誰敢對他下手?其次,他身兼醫生、律師雙重職業,要對他那樣的人下手,自然就加倍困難了。最後,也是最重要的一點,朱巴爾是個拼命三郎,又是個徹頭徹尾的個人主義者。只要他認為有理,哪怕只有一把小刀,他也敢跟整個聯邦拼鬥。要製服這樣的人,就更是難上加難了。我是在審訊叛國犯的法庭上認識他的,是個靠得住的朋友。只要能把史密斯從貝塞斯達救護中心帶出去,我就立即把他送到朱巴爾在波科諾斯的住所。讓那幫傢伙上那兒抓去吧!有朱巴爾的好鬥精神,有我的專欄文章,我們會讓當局嚐嚐厲害的。”
註釋: 中,她是普里阿摩斯的妻子,赫克托耳的母親。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回