主頁 類別 驚悚懸疑 寒鴉行動

第48章 第四十七章

寒鴉行動 肯·福莱特 2098 2018-03-22
在火車站附近的站前咖啡館裡,弗立克和保羅吃著早餐:代用咖啡,黑麵包,還有很少或根本就沒有肉的香腸。魯比、“果凍”和葛麗泰坐在另一張桌子邊上,裝作並不認識他們。弗立克警惕地看著街上的動靜。 她知道米歇爾處境危險。她曾想過去警告他。她可以去莫利耶的住所——但那樣做實在便宜了蓋世太保,他們肯定會跟踪米歇爾,正打算對她來個順藤摸瓜。甚至連給莫利耶那裡打電話也很冒險,電話會被蓋世太保的交換站竊聽,從而暴露她的藏身處。她想,要打算幫助米歇爾的話,最好不要去直接聯絡他。在抓到弗立克之前,迪特爾·法蘭克是不會逮捕米歇爾的。 因此,他給米歇爾留了一張字條,讓拉佩里埃爾夫人轉交給他。字條上寫著: 這樣在理論上看來不錯,但她一個上午都在焦急地等待著,看這辦法行不行得通。

接著,十一點鐘的時候,她看那輛高高的貨車開了過來,停在車站的入口處。弗立克屏住了呼吸。貨車的側面寫著一行白字,她看出是“莫利耶父子肉舖”幾個字。 看見米歇爾下了車,她才鬆了一口氣。 他進了車站。他在執行她的計劃。 她張望著,看看誰在跟踪他,但這根本辦不到。車站上人來人往,人們有的步行,有的騎著自行車或者坐汽車,所有的人都像是在跟踪米歇爾。 她待在咖啡館裡,假裝在喝那杯苦澀難嚥的代用咖啡,一邊留意著卡車那裡的動靜,看看是不是有人監視它。她打量著一個個進出車站的行人和車輛,但看不出有任何人在監視這輛貨車。十五分鐘後,她朝保羅點點頭,他們拿起各自的提箱,走出咖啡館。 弗立克打開貨車車門,坐上駕駛位子。保羅從另一邊上了車。弗立克的心提到了嗓子眼。如果這是蓋世太保設下的一個圈套,現在他們就會出來逮捕她。她伸手往座椅下面摸去,找到了一把鑰匙。她發動了汽車。

她往周圍看了看。沒有任何人注意她。魯比、“果凍”和葛麗泰走出咖啡館。弗立克一擺頭,示意她們從後面上車。 她扭頭看看後面。貨車里安裝了架子、櫃子,還有用來降溫的冰塊托盤,以保持較低的溫度。看上去都擦洗得很乾淨,但仍然有一股難聞的生肉味道。 後門打開了。另外三個女人把她們的行李箱扔了上來,然後一個個爬上車。魯比把車門關上。 弗立克掛上第一擋,車開走了。 “我們贏了!”“果凍”說,“感謝上帝。” 弗立克淡淡笑了一下。最難的部分還在後面。 她開車駛出城裡,上了一條去聖-塞西勒的路。她警覺地留意著警車和蓋世太保的雪特龍,但還是感到相當安全。卡車身上的那行標誌是個合法掩護。一個女人開這種車也很正常,因為不少男人都去了德國的勞動營——或者為了逃避勞動營,跑到山上參加了抗德游擊隊。

正午剛過他們就到了聖-塞西勒。弗立克注意到,這裡的大街小巷到處是奇蹟般的安靜,在法國,人們一到中午就把注意力放在一天裡第一次正餐上。她驅車前往安托瓦內特的住處。一對高大的木門半開著,裡面就是住宅的庭院。保羅跳下貨車,打開木門,弗立克把車開進院子,保羅隨後關了大門。現在,從大街上就看不見這輛車和它的那行標誌了。 “我一吹口哨,你們就進來。”弗立克說著,也跳下車來。 她朝安托瓦內特的屋門走去,其他人在車上等著。她上一次敲這扇門是在八天之前,卻恍如前世,米歇爾的姨媽沒有馬上應門,她被廣場上的槍聲嚇壞了。但她立刻答應了一聲。過了一會兒,安托瓦內特打開門,這個瘦弱的中年女人穿著時興但有些褪色的黃色棉布裙子。她呆呆地看了弗立克一會兒:弗立克還戴著黑色的假髮。隨後她認出了她。 “是你!”她說,臉上露出驚慌的神色,“你想幹什麼?”

弗立克對其他人吹了一聲口哨,然後把安托瓦內特推進屋內。 “別擔心,”她說,“我們打算把你綁起來,讓德國人覺得是我們強迫你幹的。” “幹什麼?”安托瓦內特顫抖著問。 “我一會兒就告訴你。你一個人在家?” “是的。” “好。” 其他人走了進來,魯比把房門關上。他們進了安托瓦內特的廚房。桌上擺著一頓午餐,黑麵包,切碎的胡蘿蔔色拉,一小塊奶酪,還有一瓶沒有標籤的酒。安托瓦內特又問了一句:“這是要幹什麼?” “坐下,”弗立克說,“把你的午餐吃完。” 她坐下了,但嘴裡說:“我吃不下。” “這很簡單,”弗立克說,“你和其他幾個女人今晚不用去城堡做清潔了……我們去。” 她莫名其妙地看著她說:“這怎麼能辦到呢?”

“我們給每個女人捎信,告訴她們上班前都到你這兒來,她們一來,我們就把她們綁起來。然後我們就代替她們進城堡。” “你們進不去,你們沒有通行證。” “不,我們有。” “怎麼……”安托瓦內特倒吸了一口氣,“你偷了我的通行證!就在上個星期日。我以為我把它弄丟了。這可給我在德國人那兒惹上了天大麻煩!” “對不起,給你惹了這個麻煩。” “但是,這下更糟了——你們要炸了那個地方!”安托瓦內特開始呻吟起來,連連搖頭,“他們會把罪過推到我頭上,你知道他們都是什麼人,我們都會受到拷打的。” 弗立克緊咬著牙。她知道安托瓦內特說的可能很對。蓋世太保有可能會殺死這些真的清潔工,就因為她們跟這次欺騙行動有瓜葛。 “我們會盡我們所能,讓你們看上去是無辜的,”她說,“你是我們的受害者,跟那些德國人一樣。”儘管如此,風險還是有的,弗立克很清楚這一點。

“他們是不會相信我們的,”安托瓦內特帶著哭腔,“我們可能會被殺死的。” 弗立克狠下心腸。 “是的,”她說,“要不怎麼說這是戰爭呢。”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回