主頁 類別 偵探推理 聖誕奇案

第26章 第14節

聖誕奇案 阿加莎·克里斯蒂 2208 2018-03-22
皮拉爾帶著一種警惕走進了房間,活像一隻預感到陷阱的動物。她的眼睛轉來轉去,看上去不怎麼害怕,倒是一副疑心重重的樣子。 約翰遜上校站起來給她拿了把椅子,然後他說:“我想,你懂英語,埃斯特拉瓦多斯小姐?”皮拉爾的眼睛睜得大大的,她說:“當然了,我母親是英國人,我實際上是很英國化的。” 當約翰遜上校的目光落在她烏黑髮亮的頭髮、那驕傲的黑眼睛以及那彎彎的紅唇上,一絲不易察覺的微笑浮現在他的嘴邊。很英國化!這種形容用在皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯身上真是太不合適了。他說:“李先生是你的外祖父,他把你從西班牙接來。你幾天之前剛到這兒,對嗎?”皮拉爾點點頭。 “對,在逃出西班牙的時候我有——噢!好多的冒險——有一次天上掉下來一顆炸彈,司機被炸死了——腦袋都不見了,全是血,而我又不會開車,所以我不得不走了很長的一段路——我從來沒這麼走過,我的腳酸痛極了。”約翰遜上校笑了,他說:“不管怎麼說你還是到了這兒。你母親經常對你說起你外公的事嗎?”

皮拉爾快樂地點點頭。 “噢,是的,她說他是一個老惡魔。” 赫爾克里·波洛也笑了,他說:“當你到了這兒之後,你自己怎麼看,小姐?” 皮拉爾說:“他當然已經很老很老了,他不得不坐在一把椅子裡——而且他的臉全都乾癟了,可我還是一樣喜歡他。我想當他還是個年輕人的時候,他一定是非常英俊的——非常帥,像你一樣。”皮拉爾對薩格登警監說。她的目光裡帶著天真的快樂停留在他英俊的臉上,而他的臉這時已經因為這個誇獎而紅得發紫了。 約翰遜上校忍住了笑,他還很少看到過這位不苟言笑的警監如此失態的樣子。 “當然啦,”皮拉爾接著惋惜地說,“他不可能像你有那麼魁梧的身材。” 赫爾克里·波洛嘆了口氣。 “那麼,你喜歡大個子的男人,小姐?”他問道。

皮拉爾表示同意。 “噢,對。我喜歡的男人要很高,很魁梧,還有肩膀很寬,非常非常強壯。” 約翰遜上校嚴肅地說:“你到這兒以後經常和你外祖父在一起嗎?” 皮拉爾說:“噢,是的。我常去陪他坐著。他告訴我一些事——說他曾是一個很惡毒的男人,還有所有他在南非干的事。” “他告訴過你在他房間裡的保險箱裡有鑽石嗎?” “是的,他把它們拿給我看過,可它們不像鑽石——它們就像鵝卵石——很醜——真的。是很醜的。” 薩格登普監簡短地說:“那他給你看過,是嗎?” “對。” “他沒有給你幾顆?” 皮拉爾搖搖頭。 “不,他沒有。我想也許有一天他會的——如果我對他很好而且經常去陪他坐著,因為老先生們都很喜歡年輕女孩。”

約翰遜上校說:“你知道那些鑽石被偷了嗎?” 皮拉爾的眼睛瞪得大大的。 “被偷了?” “對,你知道可能會是誰拿的嗎?” 皮拉爾點點頭。 “噢,是的。”她說,“一定是霍伯里。” “霍伯里?你是說那個男看護?” “對。” “你為什麼這麼想呢?” “因為他長著一張賊臉,他的眼睛像這樣,骨碌碌地轉來轉去。他走路很輕,又在門外偷聽,他像一隻貓,而所有的貓都是小偷。” “哦,”約翰遜上校說,“我們先把這件事放在一邊。我知道今天下午一家人都在你外祖父的房間裡,而且說了一些——呃——氣話。” 皮拉爾笑著點點頭。 “對,”她說,“非常好玩。外祖父把他們氣成那樣!” “噢,你喜歡這樣,是嗎?”

“對,我喜歡看人們發脾氣,我非常喜歡。可是在英國,他們不像西班牙那兒的人那麼容易生氣,在西班牙他們會掏出刀子,又叫又罵。在英國他們就不會怎麼樣,只是臉漲得紅紅的,嘴巴閉得緊緊的。” “你記得他們說了些什麼嗎?” 皮拉爾看起來很猶豫。 “我說不好,外祖父說他們都不怎麼樣——他們都沒孩子。他說我比他們哪一個都強,他喜歡我,特別喜歡。” “他說了什麼關於錢或是遺囑的事嗎?” “遺囑——不,我不這樣認為。我不記得了。” “發生了什麼事?” “他們都走了——除了希爾達——那個胖的,戴維的妻子,她留在後面。” “噢,是嗎?” “對。戴維看起來特別可笑,他渾身都在哆嗦,噢!那麼慘白。他看上去好像要生病似的。”

“而後來呢?” “後來我去找斯蒂芬,我們跟著留聲機跳舞。” “斯蒂芬·法爾?” “對,他從南非來——他是外祖父合夥人的兒子,他也很帥,棕色皮膚,大個子,他還有很美的眼睛。” 約翰遜問道:“案發的時候你在哪兒?” “你問我在哪兒?” “對。” “我和莉迪亞一起去了客廳,然後我就上我的房間去化妝,因為我還要和斯蒂芬去跳舞。就在這時候,我聽見了遠處傳來一聲尖叫,每個人都在跑著,我也跑去了。他們正在試著把外祖父的門砸開,哈里和斯蒂芬一起幹的,他們都是很強壯的男人。” “是嗎?” “後來呢——砰的一聲——門倒了——我們都往裡頭看,噢,慘不忍睹——所有的東西都被碰翻了撞倒了,而外祖父躺在血泊裡,他的喉嚨被割開了,像這樣,”她在自己的脖子上做了一個生動的戲劇化的手勢——“一直到耳朵根底下。”

她停了一會兒,顯然很滿意自己的敘述方式。 約翰遜說:“那血沒讓你覺得不舒服嗎?” 她瞪著他。 “不,為什麼呀?人們被殺的時候總是會有血的。噢!那兒到處都是血!” 波洛說:“有什麼人說什麼了嗎?” 皮拉爾說:“戴維說了句特別可笑的話——是什麼來著?噢,對。上帝的磨坊——他就是這麼說的”——她又重複了一遍,強調著每一個詞——“上帝——的——磨坊——那是什麼意思?磨坊是用來做麵粉的,不是嗎?” 約翰遜上校說:“啊,我想現在沒有別的事了,埃斯特拉瓦多斯小姐。” 皮拉爾順從地站了起來,她朝他們每個人投以飛快而迷人的一笑。 “那麼,我走了。”她出去了。 約翰遜上校說:“上帝的磨坊磨得很慢,可它們磨得特別細。戴維·李競是這麼說的。”

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回