主頁 類別 寓言童話 一千零一夜故事集

第31章 太子阿特士和公主哈婭·圖芙絲之夢的故事-4

一千零一夜故事集 6086 2018-03-22
公主寫完,重看了一遍,覺得措辭得當,這才折好了遞給老太太。老太太帶信匆匆離開宮殿,來到太子的店鋪中,把信交給了他。 阿特士太子接過信,讀完以後,呆呆地望著地面,一句話也不說,只有手指還在那兒劃來劃去。老太太奇怪地問他: “孩子,怎麼你不說話?” “老太太,我還有什麼可說的呢?她對的的威脅反感一次比一次利害了。” “有我在呢,你且隨便給她寫點什麼。我一定會讓你們見面的。” 阿特士感激地吻了吻老太太的手,執筆寫了下面的詩: 你的心不肯向求愛者垂憐, 也不屑一顧他熱烈的渴求。 一雙明眸閃爍著智慧的光芒, 在黑夜裡依然清澈閃亮。 被愛情折磨得奄奄一息的他鄉人, 求你好生相待,慨然恩澤。

黑夜裡他淹沒在淚海中, 輾轉反側,通宵不眠。 愛情帶給他悲傷、恐慌, 只求你別再雪上加霜,斷了他最後的希望。 太子寫完,折好交給老太太,隨之答謝她三百金幣說:“拿去做洗衣費吧,老太太。” 老太太吻著太子的手錶示了謝意,然後回到宮中,到了公主的閨房,把信交給了她。 公主拆開信,從頭到尾讀完之後,憤憤地把信摔在地上,起身蹬著鑲滿珠玉的拖鞋,怒不可遏地直奔父親的寢宮。她眼中憤怒的火焰,嚇跑了周圍的人,無人敢同她親近。她到了父親那裡,卻不見父王,就問國王的去向。宮女嬪妃恭葡恭敬敬地答道: “殿下,陛下外出打獵去了。” 公主只好抽身回到閨房,她像發怒的獅子,整整三個鐘頭沒同別人講過一句話。她沉默了好久,才漸漸心平氣和下來。乳娘這才試探著走近她,跪下去吻了地面,輕言細語地問道:“殿下,你剛才到哪兒去了?”

“到父王那裡去了。” “殿下,您有何貴幹?難道沒有人侍候你嗎?” “我親自去做,就是為了把那個狗商人糾纏不清的實情禀告父王,讓父王把那個混蛋連同他的伙計一併抓起來,通通吊死,從此不許任何外地商販到這個國家裡來。” “這麼說來,殿下你親自去面見陛下,就是為了這個嗎?” “是的,就是為了這個。不過父王已外出打獵,我只有等他回來再說。” “殿下,求安拉保佑!你那麼聰明,為什麼要讓國王知道這種見不得人的荒唐事呢?” “怎麼不可以呢?”公主很不服氣。 “殿下,你想想看,要是你找到國王,將此事原原本本地告訴了他,陛下在盛怒之下,一定會下令把商人通通吊在城門前,百姓見了,定會問起處死的原因,有人就可能告訴他們:'因為他們妄圖引誘公主。'這樣一來,關於你的風言風語一下子就會傳開,人們再添油加醋,少不了有人說:'她跑出皇宮,跟商人們鬼混了十天,那些商人艷福不淺啊。'甚至還會有人編造出不堪入耳的下流話,人言可畏啊!殿下,要知道,婦女的名節像潔白的奶液,再小的灰塵也會污染它。婦女的名節也像玻璃一般易碎,破了便無法修復還原。所以請殿下三思而後行,切不可讓國王和其他人知道此事,否則您的名節難保。殿下,憑著你的聰慧,想想我的忠言吧。人們的議論對你有百害而無一利,如果你不同意,就按自己的意願去做好了。”

哈婭·圖芙絲聽了老太太的進言,覺得很有道理,便對她說:“乳娘,你的建議很合理,我是被忿恨沖昏了頭腦,所以看不到事情會有壞的結局。” “你願意瞞住此事的念頭很對,安拉也會贊同的。不過對那個下流無恥之徒,我們怎能緘墨不語呢!你再寫封信去罵他,說:'你這個商界的敗類,要不是父王碰巧狩獵外出,我一定讓他將你及其同類處以絞刑。你別想從此事當中嚐到任何甜頭。安拉作證,你若再敢胡言亂語,我一定會取你的狗命,把你從這個世界上清除出去。'你盡量強硬地譴責他,促使他悔悟,打消非份的念頭!” “如果我這麼做了,他真能如你所說,不再胡攪蠻纏了嗎?” “我會把你如何上告陛下的經過一五一十地告訴他,看他還敢糾纏你嗎。”

哈婭·圖芙絲對乳娘的話深信不疑,便吩咐取來筆墨紙張,寫了下面的詩: 你千方百計想同我們連在一起, 以此來滿足你的願望。 人往往因自身的欺瞞行為而喪生, 你的追求只會帶來災難。 你無權無勢,無德無能, 更非出身於帝王將相的門第。 如果是本門族的人做出此事, 他一定會在恐怖的烽火中退縮。 今天我且寬恕你的彌天大罪, 但願你能知錯而改。 公主寫完信,折好了遞給老太太,說道: “乳娘,你替我教訓那個狗東西,叫他趁早收心,別逼我殺他,弄髒了我的雙手。” “殿下,向安拉起誓,我一定照辦。” 老太太說完,帶著信離開了王宮,來到阿特士的鋪中,邊問好邊把信轉交給他。 太子也向老太太問了好,接過她手中的信,拆開來看了以後,嘆息道:“我們來自安拉,終歸於安拉。”他接著說道:“老太太,我的耐性和身體都日益衰竭,這可怎麼辦呢?”

“孩子,你再堅持一下吧。到最後,安拉總會讓你得到幸福的。你現在想些什麼,儘管寫下來,讓我帶給公主,再帶信回來給你。所以你大可不必自尋煩惱,退一步海闊天空。若蒙主的保佑,你們會有緣相見的。” 太子祝福了老太太,執筆寫了下面的詩: 情場上如果無人相助, 情人的暴戾就會致我於死地。 我內心燃燒著熾熱的火焰, 終日得不到片刻的安息。 你是我一生的渴求,我怎能停止追逐? 所以無論你對我做什麼,我都樂意承受。 懇請安拉滿足我的要求, 因為懸念你我已走到自毀的境地。 願安拉早作裁奪, 因為我正受著被拋棄的威脅。 太子寫完,折好了交給老太太,又酬謝她四百金幣。老太太帶著信和錢回到宮裡,來到公主的閨閣,把信交給她。公主看也不看,問道:

“這又是什麼?” “殿下,這是那個狗東西寫給你的信。” “你按我的意思阻止他沒有?” “我阻止他了,但他回了這封信。”老太太趁機遞上回信。 公主展開信讀了一遍,回頭問道:“你當初對我說的話,怎麼一點兒也不靈驗?” “殿下,他不是已經在信中深表悔恨並懇請你的寬恕了嗎?” “不,向安拉起誓,他不僅沒有絲毫收斂,反而變本加厲了。” “殿下,不如你再最後通牒他。按我的方法去做,一定會行得通的。” “我不想再給任何人回信了!”公主拒不回信。 “我需要你的回信,才有依據去斷絕他的念頭。” “不用了,你只管去罵他一通好了。” “必須有你的回信,我才行得通,才能打消他的念頭啊!”老太太據理力爭,勸說公主回信。

無奈,哈婭·圖芙絲只得依了乳娘的意思,執筆寫了下面的詩: 我一再告誡,無奈你屢屢犯禁, 為不使你再犯,我親手寫了多少詩信! 你應抑制感情,而非聲張表白自己, 如果忠言逆耳,我絕不心慈手軟。 如果你重複先前所言, 很快就會得到死訊; 看到身邊輕風四起, 還有野外的飛禽垂涎於你的屍體。 趕快回頭去做些有益之事吧。 倘若頑固不化、胡攪蠻纏,定置你於死地。 哈婭·圖芙絲寫完,折起來扔在地上。老太太忙撿起來,帶著信離開王宮,直奔太子的鋪中。 太子接過老太太手中的信,拆開讀完之後,徹底絕望了,因為公主不但沒有對滋生絲毫的好感,反而更加討厭憎恨他了。他看到事已如此,無法接近公主,便在回信中向安拉求助,以期打動芳心。於是他寫了下面的詩:

為了她我遭受磨難,歷盡艱辛, 求主救助於我吧。 我空餘這灼傷的心靈,羸弱的身體, 仍得不到她的同情和憐憫, 這羸弱的身軀還要經歷多少風雨? 愛情害得我苦不堪言,無窮無盡。 沒有人伸出援救之手。 不眠之夜卻依舊來臨,對付它的,只有大哭或低聲飲泣。 對她的愛戀,何時才能消去? 為著我的耐性已被磨礪變平。 那高枝上的聒噪的烏鴉喲! 莫非只有你敢對世事穩操勝券? 阿特士寫完後,把信折好交給老太太,又送了五百金幣給她。老太太帶著信和錢,乘興回到宮中,來到公主的閨閣,把信交給了她。 公主拆開信看了一遍,往旁一扔,厲聲喝道:“壞老婆子,全是你在裝神弄鬼,一面誇讚那個壞傢伙,一面挑唆我給他寫信。這麼一來一往,居然讓我和他互通書信。你這麼做用心何在?快招出實情!你每次見我都說:'我會教訓他,斷絕他的痴心妄想。'你這麼做,卻是為了催我給他回信,藉此在我和他之間搞詭計,敗壞我的名聲。”她痛罵一番後,即令左右奴僕:“該死的東西,還不快把這老東西拖出去打死。”

奴僕們立刻照公主的旨意,七手八腳把老太太痛打一頓。直打得她頭破血流,奄奄一息,昏死過去。哈婭·圖芙絲這才吩咐把老太太扔到后宮門外,又吩咐一個使女守在老太太身邊,等她醒來,告訴她不許再踏進宮門半步。如果她違抗旨令,就格殺無論。 老太太被扔出后宮,慢慢醒來後,她身邊的使女便一五一十地把公主的話告訴了她。老太太知道事已至此,只好回答說:“我遵命就是了。” 那使女見老太太著實可憐,就用一個大竹筐把她裝進去,又僱人送她回家,還請了大夫為她診治。 過了些日子,老太太傷勢漸愈,騎馬到了太子舖中。 因為挨打後在家靜養,她很久沒有跟太子來往了,使得太子百般憂心,正巴望從她那兒探點消息呢,所以一見到老太太,太子趕緊起身相迎,熱情地向她問好。太子看到老太太虛弱不堪的樣子,迫不急待要問個明白。於是老太太把公主責打她的經過講了出來。 ZT見老太太替自己受過,心裡很內疚,他說道:

“老太太,你的不幸讓我也很痛心。我很想知道,公主為什麼這麼怨恨男子呢?” “讓我告訴你吧,孩子。哈婭·圖芙絲公主有一座美得無可比擬的花園。一天夜裡,公主夢到自己走進花園,看見一個獵人正躲起來張網捕雀,網的四周撒滿了誘鳥的穀粒。這時,一群鳥飛來啄食,其中的一隻雄鳥落入網中,不得脫逃。群鳥各自落荒而逃,連它的雌伴也作鳥獸散了。過了一會兒,雌鳥又飛回來使勁用嘴去啄困住雄鳥的網眼,直到啄破為止。它救出雄鳥,然後雙雙飛走了。獵人那時正好在打瞌睡,所以未發現捕到了的一隻雄鳥,等他醒來,發現網眼已被啄破,只好重新修復,再換了個地方,設網捕雀。又過了一會兒,一群鳥兒飛來啄食,其中也有前次落網得救的雄鳥和它的雌伴。不幸的是,那隻雌鳥陷入網中。它的噩運嚇跑了它的雄伴和其它鳥兒,只剩下它孤零零地在網中苦苦掙扎求救,而它的雄伴始終沒有出現。獵人瞌睡醒來,正撞上落網的雌鳥,便把它給宰了。 公主從夢中醒來,吃了一驚,她哀嘆道:'人世間的男女不過也像鳥兒一樣。這隻雌鳥如此關心愛護它的雄伴,能在雄伴遇到危險時,挺身而出,不惜冒生命的危險。而她自己罹難時,換來的卻只是雄伴的漠不關心,逃之夭夭。可見,雌鳥對雄鳥的一腔深情全白費了。 輕信男子的人應受到安拉的詛咒!他們看不到也不承認女子對男子一往情深的真像。 '就這樣,公主開始怨恨男子了。 ” “老太太,公主從不到宮外去嗎?” “是的,孩子!不過在果物成熟的季節,她年年都去禦花園中游玩一天。她去花園,只從直通花園的暗門出入,而且從不在外面過夜。我想讓你知道,若蒙安拉不棄,你會有機會的。現在離採摘果子的時候還有一個月了,那時她一定會去遊園。你要遵循我的叮囑。從現在起,你需要同花園的園丁交往,搞好彼此的關係。要知道花園和公主的閨房挨得很近,園丁戒備森嚴,不許任何人進園子,所以在公主遊園的時候,我把具體日期提前通知你。你呢,像平常一樣和園丁交往,只不過要設法在園中過夜,且要好好躲藏起來。等公主一出現,你便可以從藏身之處走出來,讓她一睹你的風貌。我相信她會對你一見鍾情的。你的過人之美定會讓她神魂顛倒,這樣其它的問題也就迎刃而解了。放心吧,孩子,我會讓你們見面的。” 太子由衷地感謝老太太。他吻了老太太的手,又拿出足夠做成六套華麗衣服的布料給老太太,其中包括三套亞歷山大產的絲綢和三套各色的綿緞,加上做襯衣、外褲、頭巾和襯子的葛布、棉布和波爾列別克地區產的白佈各一份。此外,還重重酬謝了老太太六百金幣。 他說:“這些你拿去做衣物吧。” 老太太收下東西,說道:“孩子,你願意賞光看看我住的地方嗎?我倒是想看看貴宅。” “好極了。”太子隨即派人帶老太太參觀了他的住宅,又遣人跟著老太太見識了她的住所。 老太太走後,阿特士太子立刻關門回家,把同老太太交談的事前前後後都詳盡地告訴了宰相。 宰相聽了,問道:“殿下,假如你在御花園中見到了公主,卻仍得不到她的歡心,那你準備怎麼辦呢?” “我現在已別無他法。為了得到她,我會採取冒險的行動。我會把她從下人手中奪走,騎上快馬,逃到郊外,再謀出路。如果行動順利的話,我就算成功了;如果因此而喪命,那也可以從這討厭的生活中解脫了!” “孩子,這就是你的打算嗎?要知道,我們身在千里之外的國度,怎麼可以說走就走呢?你如果想劫持公主逃走,這裡的國王手握重兵,怎會讓你成功呢?憑他呼風喚雨的能力,定能截斷我們的後路。所以這個方案對我們來說,既不安全,也不明智。” “相爺果然慮事周全!那怎麼辦才好呢?我現在無非是一具行屍走肉,實在是束手無策啊!” “你先忍耐忍耐,咱們明天先去禦花園打探打探,和園丁接觸一下,再作打算吧。” 第二天,宰相和阿特士帶了一千金幣,離家來到禦花園門前。只見高高的園牆裡栽滿了碩果累累的果樹,又見溪流潺潺,鮮花怒放,鳥兒在枝頭上唧唧喳喳,唱著悅耳的歌。景色奇麗誘人,真好像一座人間天堂。宰相和太子欣賞完花園,就向裡面坐著的一個老人問好。 老人聽見有人叫他,看見是兩個裝束體面、華貴的人在招呼他,便回應了一聲,說道: “兩位老爺,你們叫我有什麼事嗎?” “老人家,我們從外鄉來,住在離此地很遠的地方。因為天氣悶熱,希望你可以讓我們到園子裡,揀一個靠水遮陰的地方涼快涼快。這裡有兩枚金幣,請拿去買點東西和我們一塊兒吃。我們吃飽了,也不累了,就馬上離開這裡回家去。”宰相說完,從兜里掏出兩枚金幣,塞給了老人。 這個老人正是御花園的園丁,他雖然已是古稀之年,卻從未見過這麼多錢,所以欣喜若狂地接下了,並把太子和宰相引進花園的一棵大樹下,說道:“兩位請坐在這兒歇歇吧,不過千萬不要隨便走動,因為這裡與王宮內院有暗門相通,外人是不許進入這裡的。” “放心吧,老人家!我們不會越雷池半步的。” 園丁出了園子,徑直去給太子和宰相買食物。不一會兒,他便帶回了烤羊肉、麵包及其它東西,又僱人抬回園中,放在兩位客人跟前,自己坐下來和他們一同吃喝。酒足飯飽以後,便閒聊起來,倒也十分相投。宰相邊談邊東瞅瞅西看看,發現園中有一幢久已失修的樓閣,不僅牆壁破舊不堪,有些地方也已傾倒。他指著危樓問道: “老人家,這個園子是你的,還是你租的?” “慷慨的主人啊!這哪裡是我的園子,我不過替人看管罷了。” “那園子的主人每月給你多少錢呢?” “一枚金幣。” “這實在太苛刻了,你要養家糊口都不可能啊!” “是啊!向安拉起誓,我有八個兒女,家庭負擔不輕啊!” “沒辦法,只有偉大的安拉可以拯救了。”宰相長嘆了一聲,對園丁說:“可憐的人啊!向安拉起誓,你的不幸讓我很難過,如果有人願意減輕你的負擔,助你一臂之力,你怎麼答复他呢?” “慷慨的主人啊!你對我做的每一件好事,都是在安拉麵前積善積德呀。” “老人家,你要知道,這座花園雖然天然秀色,但那幢破樓太古舊,與周圍景象太不匹配了,所以我想把它修繕、油漆一番,使其煥然一新,為這個園子增色添彩。要是主人見了,問起是誰做了這一切,你便告訴他:'老爺,是我修繕和漆刷它的,為了它不再破破爛爛,有礙觀瞻;也為了使它不再岌岌可危,我才做了這一切。'假若主人打聽修繕的費用是從哪兒來的,你就說:'老爺,修繕的費用是我自己籌措的。我這樣做,是為了討您的歡心,以期得到您的賞賜。'這樣,相信園主會給你襝的。而這些費用都由我來支付。明天我就會派負責修繕的漆刷的工匠來做這一切。”宰相說完,又塞給園丁一個裝有五百金幣的錢袋,說道:“收下這些錢,拿去養家罷。讓你的家人為我和我的兒子祈禱吧。”宰相說著指了指太子。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回