主頁 類別 外國小說 巨人传

第176章 第二十七章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2454 2018-03-21
龐大固埃怎樣論斷英雄鬼魂的死亡,以及已故德?朗惹公爵死前的驚人奇事 龐大固埃繼續說道:“我們幸虧遇到了海上暴風,雖然它讓我們很不好過,使我們很疲乏,可是卻讓我們聽到了這位老壽星告訴我們的一番話。我甚至於相信他所說的在發生死亡以前的幾天他在空中看見的那顆彗星。因為,如此尊貴、高尚、英勇的靈魂,在死之前的幾天裡,上天一定會給我們一個預兆。正像一位慎重的醫生,在診斷中看出病人必死無疑時,會在幾天以前關照做妻子的、做兒女的,甚至於親戚朋友,告訴他們說他們的丈夫、父親或親人是死定了,叫他們在病人還活著的一段時間裡,請他對家裡有所吩咐,對兒女有所教訓和祝福,對即將寡居的妻子有所囑託,說明他認為必須如何教養孩子,以免驟然死去,既無遺矚,對自己的靈魂和家室也沒有任何安排。仁慈的上天,彷彿欣喜地歡迎這些善良的靈魂,所以在死亡來臨之前,用彗星、用宇宙間的現象、表示上天也點起了喜悅的篝火,向人類作肯定的宣示,預告幾天之內,某些可敬的靈魂即將離開他們的肉身和塵世。

“這完全和古時雅典長老會議的法官一樣,他們對罪犯的判刑,是根據不同的決議使用不同的符號,象Θ①,意思就是說死刑,T①是無罪開釋,A②,是待議,意思是訟案還不夠明白;這樣公佈之後,罪犯的親屬、朋友以及其他希望知道關在獄裡的罪犯如何判決的人,就不用再擔心焦急了。就像這裡出現的彗星一樣,這是上天使用宇宙間的徵狀默默地告訴人類:'塵世間的人,如果你們還打算從這有福的靈魂知道、學到、聽到、了解到、預見到有關公共或私人的任何事宜,請你們趕快到他那裡去,得到他的回話;因為他唱的戲快要結束了。否則的話,時間一過,後悔莫及。 “不但如此,上天是讓塵世間以及世上的人看到他們不配再有這個偉大的靈魂和他們在一起了,不配再享有這個偉大的靈魂了,才使用奇蹟、徵兆、怪物以及其他不合乎自然規律的徵象來驚嚇人類,使他們害怕。這就是你們剛才說的英勇博學的德?朗惹騎士的偉大神勇的靈魂,在歸天之前的幾天裡我們所看到的情形了。”

愛比斯德蒙說道:“我記得很清楚,而且我一想到在他死前的五六天裡所看到的駭人奇事,還是渾身顫抖,心不由己地抖個不停。 “當時在場的德?阿西耶公爵③、舍芒公爵④、獨眼馬伊⑤、聖愛爾①、維爾那勒?德?古雅爾②、薩維里亞諾③的醫生伽布里埃爾④大師、拉伯雷① 希臘文θανασο■“死”的第一個字母。 ① 希臘文Τελεωοι■“無罪”的第一個字母。 ② A 希臘文第十一個字母,作者原意是A(Αd■lοs的第一個字母),見埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第四章(一說是第五章)第五十六節。作者的解釋大部分是根據埃拉斯姆斯來的,埃拉斯姆斯註釋阿斯科紐斯(一世紀羅馬語文學家)時有錯誤,作者亦有錯誤,根據阿斯科紐斯,A 是Absolvo(無罪開釋),C是Condemno(死刑),NL 是Non liquer(待議)。

③ 德?阿西耶公爵:即弗朗索瓦?德?惹奴亞克,一五四四年死於意大利的柴里索拉。 ④ 舍芒公爵:即弗朗索瓦?埃羅,一五四三年的司法大臣。 ⑤ 馬伊兩弟兄之一,兵部總監。 ① 聖愛爾:即愛田?洛朗,都靈的防守司令。 ② 維爾那勒?德?古雅爾:即雅各?德?奧奈,吉奧莫?杜?勃勒的侄兒。 ③ 薩繼里亞諾:地名,在意大利的匹埃蒙。 ④ 伽布里埃爾:即伽布里埃爾?塔菲農,意大利醫學家。 ⑤、科於奧⑥、馬須奧⑦、美約裡琪⑧、布魯、綽號'市長的'柴爾古、弗朗素瓦?普魯斯特、費隆、查理?惹拉爾、弗朗索瓦?布雷等等,還有許多死者的親友、從員和僕役,他們一個個莫不嚇得面面相覷,張口結舌,說不出話來,但是心裡都明白,並且預見到法蘭西即將損失一位如此需要的完人來保衛自己的光榮了,上天要把他叫回去了,好像自然而然地召回其他的人一樣。 ”

“我以帽子上這個絨球起誓,”約翰修士說道,“我死之前一定要做一個學者!我認為我還有足夠的悟性。 請容我問你們一句話,好像國王問他的武官隨駕,皇后問她的太子殿下;“你們所說的這些半神半人的英雄人物會不會死?聖母在上!我還以為他們像小天神那樣不死不滅呢,天主饒恕我胡言亂語。可是這位最最可敬的老壽星卻說他們是會死的。” 龐大固埃說道:“不是全會死。斯多葛派說他們全會死,只有一個例外,只有他不死不滅,無病無痛,無影無踪。 “品達魯斯①曾經說森林女神沒有線了,也就是說,沒有生命了,命運之神硬心腸的派克姐妹的線錘不再紡了,不像對待她們所保護的樹那樣了。 這些樹,就是根據卡里馬古斯和帕烏撒尼亞斯inphoci②所說的、馬爾西亞奴斯?卡培拉③也同樣附議的,她們的出生地橡樹。至於所謂半神半人,象潘恩④、薩蒂爾⑤、西爾文斯⑥、弗萊⑦、愛基潘恩⑧、南芙⑨、英雄及鬼魂,經赫西奧德把他們不同的年紀計算起來,平均都可以活到九千七百二十歲,計算的方法是拿一到四,把它們加起來,然後用四乘,再用三個五次方來乘就得⑩。你們翻一下普魯塔克的《神諭之休止》一書即可以看到。 ”

約翰修士說道:“沒有看見《聖經》上有這個說法。如果不是你高興的話,我決不相信。” 龐大固埃說道:“我認為一切有學識的靈魂都免受阿特洛波斯那一剪刀(11)。它們全都永不死亡,不管是在天使、鬼魂還是人的階段。我要給你們說一個非常稀奇的故事,而且是經過不少位博學多才的歷史編纂官寫出和證實的。” ⑤ 作者本人當時亦係杜?勃勒從員之一。 ⑥ 科於奧:人物不詳。 ⑦ 馬須奧:即克洛德?馬須奧,貝爾?克洛瓦公爵,拉伯雷拉丁文著作之法譯者。 ⑧ 美約裡琪及以後人名均見吉奧莫?杜?勃勒遺囑。 ① 品達魯斯(前521—前441 年):古希臘大詩人。 ② 拉丁文:“在《弗西斯》裡。”

③ 馬爾西亞奴斯?卡培拉:五世紀羅馬語文學家。 ④ 潘恩:即半人半羊之畜牧神。 ⑤ 薩蒂爾:即半人半獸之諷刺神,頭上有角,兩腿如羊。 ⑥ 西爾文斯:羅馬神話中之森林神,等於希臘神話中之潘恩。 ⑦ 弗萊:專誘人迷路之鬼怪。 ⑧ 愛基潘恩:近乎薩蒂爾之半人半羊神。 ⑨ 南芙:半人半神之少女,希臘神話中司山林之女神。 ⑩ 算式如下:1+2+3+4=10;10×4=40;40×35(或者243)=9720 或者:(4×20+1)×3×8×5=9720
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回