主頁 類別 外國小說 巨人传

第166章 第十七章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2983 2018-03-21
龐大固埃怎樣來到混沌島和空虛島①,以及吞食風磨的布蘭格納里伊②怎樣奇怪地死去 就在同一天,龐大固埃來到了混沌島和空虛島,在這兩個島上無物可煎③,因為巨人布蘭格納里伊沒有平日吞食的風磨,把當地所有的平鍋、淺鍋、大鍋、小鍋、煎鍋、燉鍋全都吃光了。因此在天黑之前,亦即他消化食物的時刻,由於他胃口(正像醫生們所說的)的消化能力生來適合於帶翅膀的風磨,而消化不了那些大鍋、小鍋,他感到胃痛不止,痛極倒地。從他早晨兩次尿出的四大桶尿的淀渣和泡沫來看,煎鍋和燉鍋倒確是已經消化掉了。 醫生根據治病的藥典下了藥。但是藥力降不住病。尊貴的布蘭格納里伊終於在當天早晨咽了氣,死得很特別,比埃斯庫羅斯的死亡更使你感到驚奇。埃斯庫羅斯呢,占卜者曾預言他注定有一天必被從上面掉下來的東西砸死,因此從那一天起,他就離開了城市、房屋、樹木、岩石及一切可能倒塌下來的東西,來到一片大草原中間,相信在這遼闊空曠的天空底下,生命一定保得住,除非天塌下來,這在他想來,是不可能的。

不過,有人說云雀就擔心天會塌下來,因為天一塌,它們就會全被捉住。古時住在離萊因河不遠的克爾特人④也曾害怕過天塌下來,這些人就是尊貴、英勇、爽直、善鬥、好勝的法蘭西人。亞歷山大大帝有一次問他們世界上最害怕什麼,他以為自己有過那麼些偉大的英勇事蹟,打過那麼些勝仗,攻占過那麼多土地,取得過那麼多勝利,一定會說怕他,不料他們回答說,除了天塌下來以外,他們什麼都不怕;當然他們也不拒絕和一位這樣英勇偉大的國王訂立盟約,成立友誼的盟邦。這在斯特拉包的作品第七卷、阿利安①的作品第一卷裡都提到過。還有普魯塔克,據說在他寫的《論月體上的面貌》裡提到一個叫費納斯的人②,說他深恐月亮會落在地上,於是對住在月亮底下的人——象埃塞俄比亞人和塔普羅巴尼亞人③——抱著很大的憐憫和同情,就彷佛這一大塊東西馬上就會落在他們頭上一樣。他又害怕天,又害怕地,幸虧象古人所說的——亞里士多德勒斯在他的第五卷裡④也是這個說法——有阿特拉斯的柱子支著和頂著它們⑤。

① “混沌”和“空虛”原文Thohu 和Bohu 是兩個希伯萊文字,見《舊約?創世記》第一章第二節“地是空虛(Bohu)混沌(Thohu)。”拉丁文是:Et tevra erar solitudo(thohu)er inanitas(Bohu)。 ② “布蘭格納里伊”:意思是“豁鼻子”(賽內昂,勒?杜沙等人的解釋)和“大鼻孔”(科特格萊沃,勒?莫特等人的解釋),此處系一巨人的名字,曾出現於一五三八年出版之《龐大固埃的學生巴奴日和布蘭格納里伊的英勇傳記》,愛田?杜勒曾收在他一五四二年出版的第一,二卷裡,題名為《巴奴日的旅行》,風行一時,一五三八至一五四八年之間即一連再版九次,內有一章系《布蘭格納里伊怎樣遇風磨,並把磨工和狗一起吞食下去》。

③ “無物可煎”(rien pour frire)乃一民間俗語,作者有意指巨人把鍋吃光,所以“無物可煎”;又一說意思是“無事可做”。 ④ 初版上是“印度的赤身仙人”(les gymnozophistes de Indie)。 ① 阿利安:即二世紀希臘歷史學家弗拉維烏斯?阿利安奴斯。 ② 普魯塔克作品裡的名字是法那西斯(Pharnaces),作者是根據埃拉斯姆斯在《箴言集》裡所用的名字: 費納斯(Phenace),亞里士多德也是用這個名字。 ③ 塔普羅巴尼亞人:希臘人對錫蘭(今斯里蘭卡)人的稱呼。 ④ 一說是第六卷。 ⑤ 神話中阿特拉斯山為巨人泰坦之肩膀,被朱庇特降罰永遠頂著天地。

儘管如此,埃斯庫羅斯還是被天空飛過的一隻老鷹爪子裡抓的一隻烏龜落下來掉在頭上把腦袋砸兩半了。 還有詩人阿納克利翁①,他是被一粒葡萄籽噎死的。羅馬執政官法比烏斯是在喝羊奶時被一根羊毛纏死的②。還是那個愛害羞的人,因為當著羅馬皇帝克羅丟斯不敢放屁把自己憋死③。還有埋在羅馬弗拉米尼亞大道上的那個人,他在自己墓碑上說自己死是因為一隻母貓咬了他的小手指頭④。還有勒卡紐斯?巴蘇斯,是被一枚小針尖刺在左手大拇指上死掉的,傷口簡直看不見⑤。諾曼底的醫生蓋奈樓⑥死在蒙帕利埃是因為用小刀割自己手上的一塊癬割歪了⑦死去的。還有菲勒蒙,他的佣人為他準備了無花果,預備晚飯時吃的,可是傭人出去拿酒的時候,一頭大卵泡的野驢跑進他屋裡把準備好的無花果全部吃光。菲勒蒙好奇地望著那頭驢逍遙自在地把無花果吃完對走進來的佣人說道:

“既然無花果被這頭虔誠的驢吃光,你拿來的好酒自然也應該給它喝了。” 他說完這話,喜得無法自持,哈哈大笑,笑得太久了,脾臟出了毛病,笑岔了氣,一下子死掉了⑧。此外,還有斯普留斯?索菲優斯,他是沐浴後吃了一隻半生的雞蛋吃死的⑨。卜迦丘①還說過有一個人是因為用山艾葉擦牙而擦死的②。 還有菲力包?普拉庫,一向健壯魁梧,只因償還舊債,忽然一命嗚呼。 過去他從來沒有生過病。還有畫家修克西斯③,他是望著自己畫的一個老婦人的臉像笑死的④。還有無數的例子可說,瓦里烏斯、普林尼烏斯、瓦雷利烏斯、巴提斯塔?弗爾古蘇斯⑤、大巴卡貝利⑥等人的作品裡都有。 那個老好人布蘭格納里伊呢(說來真可惜!),就在醫生的指示下,在爐灶門口吃了一塊新做的牛油噎死了。

此外,我們還聽說空虛島上庫朗⑦的國王戰敗了美克羅特國王⑧的總督,囊括了貝利瑪⑨的寨堡。 ① 阿納克利翁(前560—前478):古希臘抒情詩人。 ② 故事見普林尼烏斯《自然史綱》第七卷第七章。 ③ 見蘇埃脫紐斯著《克羅丟斯傳》第二十二章,不過只是說病死,未提憋死。 ④ 不少旅行家說此墓碑現在羅馬附近奧古斯丁教堂內,作者可能看見過。 ⑤ 見普林尼烏斯《自然史綱》第二十六卷第一章。 ⑥ “蓋奈樓”意思是“斜視眼”。初版上此處尚有“愛吃乾豆的出名玩紙牌的人”。 ⑦ 初版上此處尚有“因為欠債未還”。 ⑧ 見魯西安《論長壽》及羅馬史學家瓦雷利烏斯?瑪克西姆斯作品第九卷第十二章。

⑨ 見普林尼烏斯《自然史綱》第七卷第三十三章,不過死者的名字是阿比烏斯?索菲優斯。 ① 卜迦丘(1313—375):意大利文藝復興時期作家,代表作有等。 ② 故事見卜迦丘第四天故事第七。 ③ 修克西斯(前464—前398):古希臘名畫家。 ④ 見埃拉斯姆斯《箴言集》第三卷第五章。 ⑤ 巴提斯塔?弗爾古蘇斯:十六世紀初熱那亞作家。 ⑥ 大巴卡貝利:作者虛構名。瓦茲河上有兩個地方叫巴庫?貝利;古時有些作者用自己籍貫作姓名。 ⑦ 庫朗:注國舍爾省聖阿芒?蒙龍附近村名。 ⑧ “美克羅特”原文Mechloth是從希伯萊文Makloth來的,意思是“疾病,毀滅”。 ⑨ “貝利瑪”原文Belima 是從希伯萊文Balimah 來的,意思是“空虛無物”。

後來,我們到過納爾格島和薩爾格島⑩,還到過泰雷尼亞賓島和蓋內里亞賓島①,這兩座島風景優美,盛產灌腸藥草。另外還到過艾尼格島和艾維格島②,赫斯③的領主就是為了這兩座島受過一刀之苦④。 ⑩ 納爾格島和薩爾格島均作者虛構名。 ① “泰雷尼亞賓”和“蓋內里亞賓”是阿拉伯文裡兩個藥名,一個是“瑪哪”,一個是“玫瑰蜜”。 ② “艾尼格”(Enig)和“艾維格”(Evig)是從德文einige(附帶)和ewige(永久)來的,典出查理五世和德國赫斯領主之條約,後者因條文“不附帶任何拘留”(ohne einige gef■ngniss)改為“不附帶永久拘留”(ohne ewige gef■ngniss),一字之差,只好聽任查理五世釋放或拘留。

③ 赫斯:德國西南部地區。 ④ 指條約上用刀挖改。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回