主頁 類別 外國小說 巨人传

第156章 第七章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2063 2018-03-21
巴奴日和丹德諾的交易(續) 生意人說道:“我的朋友,我的鄰居,我這羊肉只有國王和皇族才配吃,又細、又嫩、又肥、簡直和香膏同樣喜人。我是從(天主與我們同在!)豬玀只吃米羅巴朗水果乾①的國家把它們販來的,那裡的母豬在生產期內(請大家恕我口直!)只吃桔樹花。” 巴奴日說:“你倒是賣給我一隻吧,我出國王的價錢就是了,說一句算一句。你要多少?” 生意人回答說:“再告訴你,我的朋友和鄰居,我這羊是曾經馱弗里克蘇斯②和海列③渡過海列斯彭特海④的那隻羊的嫡係後代。” “該死的東西!”巴奴日叫了起來,“你真成了clericus veladiscens⑤了。” 生意人說道:“Ita 是白菜,vere 是韭菜⑥。咳,咳,咳,洛班,洛班,咳,咳⑦。你當然聽不懂我跟羊說的話。我再告訴你,凡是我的羊小便過的地裡,麥子就長得特別好,跟天主在那裡小便過一樣。用不著施肥,也用不著上糞。還有呢,從羊尿裡,煉丹家可以提煉世界上最好的硝。用羊糞(請不要見怪),我們國家的醫生可以治療七十八種不同的疾病,最輕的要算那種聖特的聖?厄特羅波病了⑧,但願天主保佑我們,別讓我們得上這種病!你以為如何,我的鄰居和朋友?我的羊真是下了大本錢來的呀。”

巴奴日說道:“不拘如何,賣給我一隻好了。我只要一隻,而且出好價錢。” 生意人說道:“我的朋友,我的鄰居,你看看我這些羊身上所具有的自然的奇蹟,隨便找一個你認為沒有用處的部分好了。就說它的角吧,你拿一個鐵杵或者木棍——隨便用什麼都可以一把它敲一敲,然後埋在太陽曬到的地方,隨便是哪裡,只要有太陽,還要勤澆水。不出幾個月,你就會看到長出來世界上最好的蘆筍,連拉維納①的也算在內。你告訴我,你們做烏龜的老爺們可有這樣有用處、有神奇性能的犄角!” “好了,別說下去了,”巴奴日說道。 生意人繼續道:“我不曉得你是否是學者。我見過許多學者——我是說大學者——都是烏龜。真的!假使你是學者,你一定明白這種有靈性的動物最下面的肢體是蹄子,蹄子上有一塊骨頭,那就是蹠骨,或者叫距骨,隨你的便,只有這塊骨頭,別種動物的都不行,除非是印度的驢和利比亞②的羚① “米羅巴朗”:印度一種水果乾。

② 弗里克蘇斯:神話中貝奧提亞國王阿塔瑪斯之子,海列之兄,曾飛渡海列斯彭特海,帶回金羊毛。 ③ 海列:阿塔瑪斯之女,隨乃兄弗里克蘇斯乘金毛羊飛渡大海時落水溺死,該處的海即改名海列斯彭特海。 ④ 故事見奧維德《節令記》第三章第八五一至八七六行。 ⑤ 拉丁文:“學者或者未來的學者。” ⑥ 丹德諾聽見巴奴日說拉丁文,也想露露自己的博學,ita是拉丁文的“這個”,vere是拉丁文的“真正的”。 ⑦ 丹德諾呼喚他的羊。 ⑧ 即水腫病。 ① 拉維納:意大利地名,古時曾以產蘆筍出名。 ② 利比亞:非洲北部地區。 羊,從前可以當作宮內的骨塊遊戲,屋大維?奧古斯都斯有一天晚上就用它贏過五萬多'埃巨'。你們這些作烏龜的可別想能贏這麼些! ”

“別說下去了,”巴奴日說道。 “不過,我倒想試試看。” 生意人說道:“我的朋友,我的鄰居,體內的部分,我什麼時候才能好好地向你說明白啊?象羊肩、前腿、後腿、上肋、胸脯、肝、脾、小腸、大腸,還有吹球玩的尿泡,還有矮人國的人做小弓小弩用的肋骨,他們用櫻桃籽去射擊仙鶴,還有腦袋,只消加上一點硫磺,就是治療狗大便不通的特效靈藥。” “好了,好了,”船主人向那個生意人說話了,“扯得太遠了。高興賣就賣給他一隻,不高興就別拿他耍著玩。” 生意人說道:“看你的面子,我賣給他一隻。不過,要三'利佛',任他挑選。” 巴奴日說道:“三'利佛'太貴了。在我們那裡,偌大的價錢,可以買到五隻,甚至於六隻。你自己也應該承認太貴。我不是第一次看到你這樣的人,恨不得一下子就發財致富,可是結果沒有不傾家蕩產、有時甚至賠上性命的。”

生意人說話了:“笨蛋,叫你患嚴重的四日兩頭瘧疾!衝著沙路①神聖的包皮②說話!我的最小的羊,也要超過古時西班牙圖提塔尼亞③地方的科拉斯人④賣一兩金子一隻的最好的羊四倍的價值。你想得到麼,會賺錢的傻傢伙⑤,當時一兩金子是多少錢?” 巴奴日說道:“好心的先生,我看你是熱昏了。好!拿去,這是一隻羊的錢。” 巴奴日把錢交給生意人之後,在羊群裡揀了一隻又肥又大的羊,抓起來就走,那隻羊咩咩地叫個不停,其他的羊聽見了,全都叫起來,一齊跟著看要把它們的伙伴領到哪裡去。生意人卻對他的看羊人說道: “這個買羊的可真會揀!他真內行,這個強盜!的確,的的確確,那一隻是我打算留給唐伽勒①的王爺的,我知道他的脾氣。他生來就是手裡拿到又肥又嫩的羊腿,就樂得歡天喜地,跟左手拿著球拍一樣②、另一隻手拿起飛快的刀子,天曉得,他切起來是多麼利落!”

① 沙路:指維也納省西沃萊附近的沙路修道院。 ② 原文veu,指沙路修道院保存的耶穌受割禮的包皮。 ③ 圖提塔尼亞:即西班牙南部的安達路齊亞。 ④ 科拉斯人:即科爾基斯人。 ⑤ 原文sot,可能是scot(蘇格蘭人),對外國人在法國參軍之諷刺稱呼,那麼就應該譯作“拿大薪水的外國人”。 ① 唐伽勒:地名,靠英吉利海峽。 ② 有人用左手拿球拍打球,打起來特別有勁;唐伽勒的王爺左手拿羊腿,右手執刀切肉。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回