主頁 類別 外國小說 巨人传

第128章 第三十二章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2323 2018-03-21
隆底比里斯怎樣宣稱做烏龜是結婚的一種自然附屬條件 巴奴日接著說道:“現在只剩一個小問題了。'少等於無',你一定看見過羅馬旗幟上的SPQR①。你看我會不會做烏龜?” “我的老天!”隆底比里斯叫了起來,“你怎麼問我這個呢?你會不會做烏龜?我告訴你,朋友,我是結過婚的人,你將來也是。你要用一支鐵筆寫在你腦子裡:一切結過婚的人都有做烏龜的危險。結婚的人和做烏龜這件事,比人影和人身體的關係還要密切。如果你聽見一個人說:'這個人結婚了,'你回答說:'那麼他現在是、或者已經是、或者將來是、或者可能是烏龜,'保險不會被人說你不懂得自然規律。” “見鬼,見鬼!”巴奴日也叫起來,“這是什麼話呀?”

隆底比里斯回答道:“朋友,希波克拉鐵斯有一天從朗高②動身到波里斯提羅③去看望哲學家德謨克利特,臨行時給他的老友狄奧尼修斯留下一封信,請狄奧尼修斯等他走後把他太太送回娘家去,他的岳父母是有名氣的高尚人,他不願意她一個人留在家裡。除此之外,他還請狄奧尼修斯費心照顧她,注意她在娘家有沒有什麼人去看她。他在信裡說:'我並不是不相信她的品德和貞操,這個,我過去考驗過,也有認識,不過,她畢竟是女人,如此而已①。' “我的朋友,女人的個性可以從月亮的形像上看出來,特別是這一點: 在丈夫跟前、當著丈夫的面總是躲躲藏藏、閃閃避避;等丈夫一走,她們便自由自在了,高興怎樣便怎樣,這裡走走,那裡蕩蕩,光為自己著想,使人看到女人跟丈夫的關係和月亮跟太陽完全一樣,只有在和太陽處在相對的方向、離它很遠的時候,才在天上地下露出面來,全部發光,而特別是在夜裡才全部顯露出來。此即女人之所以為女人。

“我提到女人,我是說一個脆弱、乖僻、多變、無恆、不完整的性別。 我認為大自然(我對大自然非常尊敬和重視)創造女人的時候缺少創造其他萬物時的那種理智。這件事,我已經想過一百零五次了,還沒有得出別的結論,只是覺著創造女人的時候,大自然更多地想到了男性的愉快和人類的延續,而疏忽了女人個性的完美。因此,柏拉圖弄不清應該把她們分到哪一類裡,是有理智的動物呢,還是獸性的畜生。因為大自然在她們身上最秘密、最隱蔽的地方放了一個男性所沒有的器官,這個器官會分泌一種咸性的、酸性的、硼砂性的、苦的、腐蝕性的、發射性的、奇癢的液體,由於它的刺激和不安的蠢動(這個器官非常敏感而且容易發作),女人的全身都受到激動,心蕩神移,全部的情緒和思想整個都模糊了。假使大自然沒有在女人頭腦裡放進一些羞恥之心,你會看到她們瘋狂似的去追逐男人的東西,比普羅台烏斯的女兒①、祭祀巴古斯的日子狂飲濫灌的米瑪洛尼德斯②和提亞德斯③① 巴奴日用“少等於無”(Si Peu Que Rien)來附會羅馬旗上SPQR四個大寫字母,它代表的是:

Senatus populus que romanus(羅馬元老院與民族)。 ② 朗高:即色雷司的科斯,希波克拉鐵斯故鄉。 ③ 波里斯提羅:即色雷司的阿布戴拉,德謨克利特故鄉。 ① 希波克拉鐵斯沒有寫過這樣的信。 ① 阿爾戈斯國王普羅台烏斯的女兒,因驕傲自大,被朱諾施法變瘋,自以為變成了母牛。 ② 米瑪洛尼德斯:小亞細亞米瑪斯山的人。 ③ 提亞德斯:信奉巴古斯的古雅典人。 還要怕人。因為這一驚人的器官關聯著全身的各主要部位,解剖學上給我們講得很明白。 “我根據學院派和逍遙派的說法把這個器官叫作'動物'。因為,如果象亞里士多德勒斯所說的那樣,動物的本身就是動物的標誌,那麼一切自己會動的東西都應該叫作動物了;柏拉圖看見它的動作裡有窒息,有急促,有緊縮,有憤激,在過於強烈的時候能使女人失去一切知覺,跟昏厥、暈迷、癲癎、中風、真正死了一樣,就把它叫作'動物',這完全是有理由的。此外,它還有一種分辨氣味的能力,使女人嗅覺敏感,躲避惡臭,追逐芬芳。

我知道克羅丟斯?伽列恩極力想證明這不是它本身的活動,而是偶然的。這一派其他的學者也在努力,想說明它本身沒有分辨氣味的能力,即使聞到不同的氣味,那也僅是因為被聞到的東西有著不同的本質。如果你仔細研究,把他們的爭辯和理論放在克里托勞斯④的天平里稱一下,你便會發現,在這件事上也和許多其他的問題一樣,這些學者的許多話不是為探求真理,而是為開開玩笑,有意地和前輩學者作對。 “這個問題,我不再深談了。我只向你說,規矩的婦女,貞潔地、無可指摘地過一輩子,能夠把這頭不馴的小'動物'控制得服從於理智,是應該大大讚揚的。最後,我再說一句,這個'動物'是從大自然為它準備的食品——男人——得到滿足的(如果它能滿足的話),全部的活動達到目的,飢渴得到滿足,瘋狂得到平息。然而,你不要奇怪我們經常處在做烏龜的危險中,因為我們並不是每天都有東西來滿足它的。”

“真他媽的見鬼!”巴奴日又叫了起來,“你有沒有防止的方法呢?” 隆底比里斯說道:“朋友,有,當然有,而且這個方法還很好,我也是用的這個;這是一千八百多年以前有名的作家寫下的①。我告訴你。” 巴奴日來不及地說道:“天主在上,你真是個好人,我全心全意地喜歡你!請先吃一塊木瓜餅吧;木瓜是收斂的,它會把胃臟的門戶關好,有助於頭一道消化工作。哎呀!我這是夫子門前賣文章!請讓我用這只奈斯多爾的酒杯②敬你一杯酒。你要再來一些希波克拉鐵斯白葡萄酒麼?不要怕嗆著你,別擔心。裡面既沒有莎草,也沒有生薑,也沒有碎米薺。只有經過挑選的桂皮和上等的白糖摻著拉?都維尼栗子樹那邊、大花楸樹那塊地裡的葡萄釀製的高等白酒。”

④ 克里托勞斯:公元前二世紀雅典逍遙派哲學家,他曾說把靈魂的優點放在天平的這一邊,把肉身的優點放在天平的那一邊,靈魂的優點定佔優勢。 ① 指伊索。 ② “奈斯多爾的酒懷”,高腳,有四個把兒,每個把兒都用兩條腿支著,上有兩隻金鴿,對面啄食。見荷馬第十一卷第六三一行起。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回