主頁 類別 外國小說 巨人传

第40章 第三十八章

巨人传 弗朗索瓦·拉伯雷 2128 2018-03-21
高康大怎樣吃生菜冷盆吞下 六個朝聖者說到這裡,我們需要敘一敘從南特①附近聖賽巴斯天②朝聖歸來的六個信徒。這一天夜裡,因為怕遇見敵人,他們躲在菜園里白菜與萵苣之間的豌豆莢上面過夜。 偏趕上高康大有些口渴,問能不能找些萵苣拌點涼菜,但一聽到這裡有全國最好最大的萵苣,棵棵長得有李子樹、胡桃樹那樣高大,他想親自去一趟,去揀些好的。他一下子把六個朝聖者也捎帶回來了,這六個人嚇得要死,連說話咳嗽都不敢。 高康大先把萵苣拿到水井那裡洗了一陣,朝聖者悄悄地商量道:“怎麼辦呢?我們要夾在萵苣葉里淹死了。我們嚷起來好不好?如果一嚷,他會拿我們當奸細殺掉。”他們還在商議的當兒,高康大已經把萵苣放在從家裡拿來的一個大盆裡,這個盆有西多的大酒桶那樣大③,拌上油、醋、鹽,在吃飯以前當作冷盆吃了起來。朝聖者裡面,五個已經被吞在嘴裡了,第六個還在盆子裡藏在一片萵苣葉底下,只有朝聖者的手杖露在外面。高朗古傑看見了,對高康大說:

“我看你盆子裡有個蝸牛角,別吃了。” “為什麼?”高康大說,“這個月正是吃蝸牛的時候。” 他一拉手杖,連同那個朝聖者也提了起來,一齊都放在嘴裡了。接著喝了一大氣子”小粒種”葡萄酒,一面等待廚房裡準備晚飯。 朝聖者被吞進嘴裡,用盡氣力,躲過牙齒的巨磨,心裡還以為是下到一個監獄的地牢裡呢。等高康大喝那一大氣子酒的時候,他們想一定要淹死在他嘴裡了,酒的急流差一點就把他們衝進胃的深淵裡。但是,他們拄著手杖,象朝拜聖米歇爾山①的人那樣,跳過大水,躲在牙縫裡一塊安全的地方。可惜內中有一個想知道他們到底是不是安全,用手杖四下里亂捅,結果一下子重重地打在高康大豁牙的地方,撞著他牙床的神經,打得高康大疼痛難忍,止不住高聲大叫。他叫人把他的牙籤拿來,想把叫他牙痛的東西剔出來,他走到大胡桃樹那裡②,把朝聖的先生們一個個都掏出來了。一個被他拉住大腿,一個被他抓住肩膀,一個被他拉住背包,一個被他拉住口袋,一個被他拉住腰帶,剩下用手杖打他牙床骨的那個傢伙,被他抓住了褲襠;不過這傢伙也真走運,因為自從過了安賽尼③,他的下疳瘤就叫他痛得受不了,這一來倒被高康大給捏破了。

被剔出來的朝聖者在葡萄林裡飛步逃跑。高康大牙齒也不痛了。 這時愛德蒙來喚他吃飯,因為晚飯已準備停當。 高康大說道:“我去撒泡尿,把我的晦氣尿出來。” ① 南特:法國城名,靠近羅亞爾河。 ② 聖賽巴斯天:教堂名,是十六世紀朝聖的盛地。 ③ 西多:村名,有大修院,那裡酒桶的容量是三百“木宜”。酒桶造於聖?伯納爾時期,甚有名。 ① 聖米歇爾山系建在英吉利海峽里山上的一座大教堂,四周是水,只有一長堤通陸地,每年朝聖者甚多,亦有大批小孩至該處乞討。 ② 據說這棵胡桃樹長的胡桃特別硬,只有烏鴉椋鳥才啄得開,這棵樹長在拉?杜維尼的田莊里。 ③ 安賽尼:地名,在羅亞爾河下游,朝聖者這時是沿著羅亞爾河回家。

這一泡尿可真不小,一下子攔住了朝聖者的去路,使他們不得不涉尿而過。過去之後,在森林邊上①,除了福尼利埃一人外,又都掉進捉狼的陷阱裡了。虧得福尼利埃想出各種方法,割斷了陷阱的繩索,大家才得逃出活命。從那裡出來之後,後半夜就在古德萊附近一座木棚裡睡了一下。同伴中一個叫拉打雷的,用好言好語安慰大家的不幸,說這次的遭遇,大衛老早就在《詩篇》裡預言過了: “Cum exurgerent homines in nos,forte vivos deglutissent nos②,是指我們被當作生菜,拌著鹽粒被人吞下的時候;cum irascereturfuror eorum in nos,forsitan aqua absorbuisset nos③,是指他喝那一大氣子酒的時候;torrentem pertransivit animanostra④,是指我們涉尿而過的時候;forsitan pertransisset anima nostra aquamintolerabilem⑤,是指他的尿攔住我們的去路;Be-nedictus Dominus,qui non dedit nos in captionem dentibus eo-rum. Anima nostra,sicut passer erepta est de lequea venanti-um⑥,是指我們掉在陷阱裡的時候;laqueus contritus est⑦被福尼利埃割斷,et nos libetatisumus⑧。Adjutorium nostrum, etc。⑨”

① 指古德萊北面的阿樂森林。 ② 拉丁文:“當人起來攻擊我們,就把我們活活的吞了。”見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第二、三節。 ③ 拉丁文:“當人向我們發怒的時候,波濤必漫過我們,淹沒我們。”見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第三、四節。 ④ 拉丁文:“我們的靈魂過了急流。” ⑤ 拉丁文:“好像我們的靈魂渡過了無法越過的大水。”此處與《舊約?詩篇》不完全相同。 ⑥ 拉丁文:“耶和華是應當稱頌的,他沒有把我們當野食交給他們(牙齒)吞吃。我們好像雀鳥從捕鳥人的網羅里逃脫。”見《舊約?新篇》第一百二十四篇第六、七節。 ⑦ 拉丁文:“網羅破裂,”見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第七節。

⑧ 拉丁文:“我們逃脫了,”見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第七節。 ⑨ 拉丁文:“我們得幫助,等等。”見《舊約?詩篇》第一百三十四篇第八節。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回