主頁 類別 詩歌戲曲 諾貝爾文學獎獲獎詩人抒情詩選

第10章 卡爾·施皮特勒

卡爾·施皮特勒(1845-1924) 瑞士著名詩人,用德語寫作。代表作是敘事史詩《奧林匹斯山的春天》(1905),並因這部作品而於1919年獲得諾貝爾文學獎。 含笑的玫瑰 神簽 樂天的水手 女歌手 一位公爵的女兒, 嗑著果仁, 在清清小溪邊漫步。 一朵小玫瑰, 艷紅零落白絛絲絲, 撲在林地凋萎乾枯。 她雖不堪硬土的欺凌, 可嘴邊依然笑意流露。 “告訴我,小玫瑰, 你的生命力從哪來, 凋零中, 還那樣笑口常開? ” 幾經掙扎, 玫瑰把頭抬, 氣吁吁, 輕聲訴說: “我闖過天堂曲徑, 受澤於仙境草地, 天國的花香, 在我身旁輕吹。 縱然今朝紅消香斷,

我也要含笑魂歸! ” 馬君玉譯 金魚池水清如鏡, 妙齡公主對鏡凝笑影。 戒指投池心, 暗自哦吟: “嗬!明鏡清波, 魔術一般, 給我一簽, 為我占卜! ” 瞧,青水碧池彩雲飛, 裊裊向東飄拂。 哎!西天翻墨惡風吹, 欲把彩雲吞沒。 公主躍身枝條找, 青鏡怒敲水波搖。 舞步蓮花滿園繞: “全都是欺騙, 全都是鬼妖! 年輕,美貌, 才是我真實的寫照! ” 馬君玉譯 英勇水手六個, 興高采烈,歡騰雀躍, 晨風中“嘿嘿,哈哈!” 他們狂歡亂叫。 大海喧騰, 捲走了給養,吞盡了貨物, 五水手悲嘆呼號: “哦,苦命啊,苦命!” 可有一水手高喊“烏拉!”

眼看他自己的財物盡付汪洋, 對他的歡樂,對他的高興, 夥伴們盡迷惘。 “我兩次遭災難, 洪水滔滔, 早把我的家園,我的細軟, 吞噬一空。 馬君玉譯 夢幻中, 一群朝聖的善男信女, 甜美的歌兒齊聲高唱, 手攜著手, 在我家鄉行走。 我虔誠地 跟隨在他們的最後頭。 合唱聲委婉協調, 忽從望不見的盡頭, 一闋清新活潑的歌, 在空中迴盪。 響亮的歌聲像黃金一般, 光彩奪目, 把遠方的峰巒峽谷照耀。 只可惜, 矯揉造作,不合節拍不入調。 這奇異的歌聲, 悅耳,虔誠, 又那樣虛無縹緲。 我心戚戚, 恨意難消, 身帶家鄉的風塵, 決意和那歌聲分道揚鑣!

魯仲達譯
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回