主頁 類別 詩歌戲曲 愛情偶遇遊戲

第27章 第2場

愛情偶遇遊戲 马里沃 932 2018-03-20
德拉特單獨一人, 馬里歐接著上場 德拉特這兒所發小的一切,和我自己身上所發生的一切,都是那麼不可思議…… 我確實很願意見麗塞特,看看她是否像她對我保正的那樣,在她小姐面前替我解圍。去看看我能否找到獨處的她。 馬里歐等等,布爾吉農,我有句話對您說。 德拉特有什麼能為您效勞的,先生? 馬里歐您在追求麗塞特? 德拉特她如此可愛,人們無法不同她談論愛情。 馬里歐她對您所言行何反應? 德拉特她只是打趣兒。 馬里歐您思維敏捷,那您說的是真的嗎? 德拉特真的,但是這與您有何相關?假使麗塞特會鍾情於我的話…… 馬里歐鍾情於他! 您哪來的這詞兒?對於您這種人。您的言詞未免太做作了。 德拉特先生,我不會用其他的言詞。

馬里歐您好像就是用這種嬌柔的措辭來攻擊麗塞特,您這是在模仿有地位的男人。 德拉特我向您保證先生,我不必模仿他人,但是您肯定不是專程來奚落我的,您有其他話對我說是吧?我們在談論麗塞特,在談我對她的鍾情,以及您對此事的興趣。 馬里歐怎麼,說真的?在您的答話中已經有了嫉妒的腔調,緩和點兒。那麼好,您對我說過,假使麗塞特鍾情於您的話然後呢? 德拉特您為什麼偏要知道呢,先生? 馬里歐啊,道理如下:儘管我剛才用了玩笑的腔調,我還是對她會愛你很生氣。因此不用其他理由,我禁止你繼續同她交談。說實在的,我並不怕她會愛你,依我看,她的心太高,但是我所反感的就是以布爾吉農為情敵。 德拉特說真的,我相信您,因為布爾吉農,他也同樣不樂意您成為他的情敵。

馬里歐他就忍著吧。 德拉特只能如此。然而,先生,您很愛她嘍? 馬里歐是以使我的生活與她緊密相聯,一旦我處理好有關事宜。您明白這話的意思嗎? 德拉特明白,我想我已經明白了,既然如此,您至少被愛上了。 馬里歐你怎麼想呢?難道我不值得嗎? 德拉特您不必等待您情敵的讚美吧,是不是? 馬里歐回答得有理,我可以原諒你。但是我如此悲哀無法說人家愛我,而我說這些並個是為了向你匯報,就像你想像的那樣,而只是要說出實情。 德拉特您使我吃驚,先生,那麼麗塞特並不知道您的想法? 馬里歐麗塞特很清楚我對她的好意,而毫無反應。但是我希望理智最終戰勝感情。別了,悄然走開吧,你為我付出的這離別的代價,應該使你得以寬慰吧。因為哪怕我對她獻出了一切,她的我仍會無動於衷。你的裝扮不利於你,你生性無法與我抗衡。

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回