主頁 類別 外國小說 林中城堡

第47章 第八章

林中城堡 诺曼·梅勒 3063 2018-03-18
倘若阿洛伊斯是站在被告席上,面對作為法官的自己,他就會宣判被告有罪。如此堅強的一個人退休以後怎麼會變得如此脆弱?他是一時衝動買下這個農場的,而現在,為了把這樣的賭注擴大一倍,他買下了兩蜂箱的蜜蜂,分裝在兩個蘭斯特羅特蜂箱。為什麼,如此突然地,冬季他就要著手養蜂?這難道不也是一時興起,憑衝動在辦事嗎?老爺子厚著臉皮,甚至就在阿洛伊斯離開的時候對他說:“你過不了多久就會明白我替你省了多少活兒。” 阿洛伊斯活兒上省的心,都用到犯愁上去了。他現在還不到六十歲,離六十歲還差一年多,但是在這些新任務面前,他已經真切地感到力不從心了。他的兩箱蜜蜂現在都放在橡樹下,蜂箱底部墊著瀝青紙保暖,蜂箱頂上也蓋了瀝青紙,並且用石塊壓著。兩個蜂群裝在兩個蜂箱裡。他每天查看兩個蜂箱的溫度,每個星期稱一次重量。一部分的問題是,他的憂慮比工作還要多。假如到了春天,這兩個蜂群體質差了,他就把兩箱並作一箱,假如有必要,再買進蜜蜂,再花錢,再找老爺子,而老爺子則毫無疑問會臭屁連連,笑話大人物、尊敬的海關高級關員希特勒先生,由於不懂養蜂場的高深問題,十個笨拙的手指頭都等著讓蜜蜂蜇傷。季節尚在十一月份,阿洛伊斯已經在教導安格拉和阿迪,甚至還有克拉拉,關於一旦天氣轉暖養蜂要注意絕對衛生的必要性。無論天氣有多暖和,他們切不可把蜂箱敞開。尤其要注意的是,他們絕對不可以把蜂蜜灑在戶外。假如他們把蜂蜜灑在戶外,就必須立即擦乾淨,因為蜜蜂聞到蜂蜜就會飛過來,就可能會爭搶不花力氣就吃到的蜂蜜,因為蜂蜜在地上就有一攤。假如地上的蜂蜜很厚,蜜蜂就有可能一齊被淹死。

所以,他心頭的擔憂太多,非得對他的家人大聲嚷嚷,告訴他們到了夏天會發生什麼事,或者不會發生什麼事。這麼多事情的解決都有賴於他每天晚上讀的關於如何養好冬季蜜蜂的書。 他當真搭了一個新的蜂箱,儘管現在還用不到它,但是他為自己有這方面的技術而感到自豪,即使他做的蜂箱絕不能與蘭斯特羅特蜂箱相提並論。 這樣的工作減輕了他的憂慮。他心中有一句老生常談。 “優秀的德意志血統明白,”阿洛伊斯告訴他的妻子,“幸福並非上帝給的,幸福來自艱苦的工作。”但是,這句話說得也並不好。為什麼要說德意志血統而不說奧地利血統呢? 這個問題不久便讓他感到心煩了。一個血統有它自己的優點嗎?而且,為什麼偏偏讚美德意志血統?為什麼不讚美奧地利血統?奧地利人有個皇帝,他能忍受巨大的(而且往往是)極愚蠢的問題,那就是讓捷克人、匈牙利人、意大利人、波蘭人、猶太人、塞爾維亞人,還有吉卜賽人,都在一個哈布斯堡帝國下和睦相處。德國人做不到。德國人老是在那裡爭吵。如果沒有俾斯麥,德國人就沒有什麼了不起。一個個小公國。路德維希一世和瘋皇帝路德維希二世,都是瘋狂的巴伐利亞人。而普魯士人更糟。普魯士人都是怪胎。那麼又為什麼要說優秀的德意志血統? “因為,”他對自己說,“我知道這是什麼意思。”

然而,它到底是什麼意思,以至於你會認定明明不知道卻要說知道?雖然在某些方面你毫無疑問是知道的。真是個絕妙的謎。阿洛伊斯認定他現在思考問題就像一個哲學家。一個曾經當過農民的男人能這樣已經很不錯了。在菲希拉姆的酒吧里他曾經禁不住要把這個問題提出來,但是終究沒有說。他們都是些傻瓜。花了時光跟他們待在一塊兒他覺得憤憤然。到了十一月份,他甚至在午後也跑到那裡去喝酒,這是一個證據。假如他需要這樣一個證據的話,說明農場上沒有多少事可做。就因為這個原因,他決定迴避幾天,不露面,而是在蜂箱周圍拉上幾道網,攔住春天裡的鳥兒。他甚至盤算著是否要去拜訪一下老爺子,但是想起那濃烈的臭味,這個念頭還是打消了。 沒過多久,他又回到酒吧去了。不過在酒吧里他倒真找到了一點樂趣。那些蠢人現在已經把他當作一個養蜂的行家。老爺子提出的每一句忠告,加上他近來在文獻上查到的任何點滴知識,現在都可以拿出來作為他自己淵博的養蜂學問。誠實與謙虛是美德,因此與長者打交道就要有這樣的態度,阿洛伊斯將是第一個說出這個話的人。然而,才智低下的人則始終覺得自己是在聽智者講話。由於他比老爺子更多接觸當地人,因此,他的地位就是一個常住的行家。有一個農民甚至在一個星期天的午後步行來到他家,請他指點指點該如何著手養蜂。阿洛伊斯便詳詳細細講解瞭如何餵養一箱蜜蜂過冬。

這次談話使他又有了自己退休之前曾經有過的優秀分子的感覺。 “這竅門,”他告訴登門拜訪的人說,“就是要掌握特殊給食器的技術。因為你不但要放上液體營養物,正如我剛才已經說過的那樣,而且要用細網眼紗包住壇口,然後你必須把壇子倒過來,放在那些正在等食的幼蟲上方的桶孔之上。你聽懂了嗎?”阿洛伊斯看得出來他沒有聽懂。沒多久,這位星期天的訪客完全洩了氣,告別了——他不可能成為明年冬天的競爭者。 我派駐的調查員不斷地給我提供這些瑣碎的故事。他們沒有觸及阿洛伊斯新擔憂的深處。一旦他的來訪者離去,阿洛伊斯就覺得他從事這項工程太孤單,心中不免納悶起來,不知疾病會不會侵襲蜂群。 他花了一個晚上的工夫閱讀書籍,但是他的擔憂一如既往。他夢見自己就生活在蜂箱裡,變成了一隻蜜蜂,成了生活在最深、最黑暗的角落裡一群蜜蜂裡的一員。這些蜜蜂在這個黑洞洞、沒有一絲光線的世界裡,怎麼能找到方向?

最後,阿洛伊斯的夢升級成為一場噩夢——現在我對我的調查員所傳遞的材料可以感覺到更大的興趣。阿洛伊斯的蜂箱在黑暗中放大了,然後他逃出了箱子,飛到很遠的地方。它們都找不到了。 春天來的時候,他會失去他的蜂箱嗎?在黑暗中他伸手去摸克拉拉,他的手摸到了她的肚子。她的肚子現在已經很大了,但是新生命要等到一月份才出世。他會不會是一個個頭很大的人? 他的手放在她的身上,於是她醒了,她真想偎依在他的懷抱裡,但是在這黑洞洞的氣氛裡,他覺得有必要商討一下一件令人發愁的事。她不一會兒便全醒了,感到怏怏不樂。 “我希望,”阿洛伊斯說道,“你還沒有跟羅斯頓梅厄先生提起過。” 她立即明白他接下來要說什麼。羅斯頓梅厄先生是菲希拉姆鄉村小店的店主,每週一到了星期六,她和安格拉就會到那裡去買一點他們菜園子裡不種的蔬菜。克拉拉喜歡羅斯頓梅厄先生,而且開始跟他談他們家蜂蜜的銷售問題。阿洛伊斯告訴過她不要跟他談什么生意,現在談生意還早,因為他跟老爺子做生意的可能性還有。然而,她還有一個想法讓她很是高興,希望這生意還是跟羅斯頓梅厄先生做,因為這樣一來,她便可以做一個中間人,賺一點錢回家。每次想到這樣的一筆生意,她的手指頭就丁丁作響。

但是現在阿洛伊斯決定還是找老爺子。她心裡是明白的。 “我看哪,”她在黑暗中說道,即使他還在輕輕拍她的肚子,“你根本就不喜歡那個人,是的,我記得你說過這個人你還要再看一看。” “向他討教討教還是很好的。”阿洛伊斯簡短地說。噩夢的觸鬚還繞在他身上。 “沒錯,沒錯,”克拉拉說道,“可是你跟我說過你信不過老爺子。說過嗎?”她差不多要被逼瘋了。人家睡得好好的,吵醒了就是要說這個事! “是的,你說你信不過他,可現在你還是準備要選中這個老爺子,不要像羅斯頓梅厄這樣的一個老實人?” “克拉拉,這都是因為你自己覺得尷尬,”他對她說,“也許你跟羅斯頓梅厄先生已經說得太多了一點。會不會有你瞞著沒說出來的事,對嗎?真答應人家甚麼了,你先瞞著我。”

“說什麼呢,”她說,“根本沒有的事。我不覺得尷尬。我也沒有答應人家甚麼。”她本想再加一句:“不過這個話我要說,我必須說,我真不明白像你這樣一個人心裡是怎麼想的。”然而,她閉嘴了。他會為了這一句愚蠢的話奚落她的。剩下的大半個晚上她都沒法睡,要解釋這幾個字的意思,“像你這樣一個人。”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回