主頁 類別 外國小說 人間食糧

第11章 第八篇

人間食糧 安德烈·纪德 3763 2018-03-18
我們的行為同我們緊密關聯, 彷彿磷光依附於磷體; 那些行為固然構成我們的光輝, 但也無非是消耗我們自身。 我的精神,你在傳奇般的旅途中,曾經極度亢奮。 我的心啊!我曾經讓你鯨吞牛飲。 我的肉體,我也曾使你飽嚐情愛。 如今,我靜下心來,要點數我的資財,結果一無所獲。 有時,我撫今追昔,要搜尋一些記憶,以便敷衍一段故事。我在其中卻幾乎認不出自己,而我的生活卻充滿故事。我感覺自己生活在一種不斷更新的瞬間。所謂靜心默思,對我是一種不可想像的束縛。我再也不理解“孤獨”一詞了;我一旦感到孤單,就不再成其為自身,而是兼收並蓄,濟濟一身了,並且心系四方,無處不家,總受慾望的驅使走向新的境地。最美好的回憶,對我只不過是幸福的餘波。最小的一滴水——哪怕涓滴之淚——只要滋潤我的手,就變成一種彌足珍貴的現實。

梅納爾克,我思念你! 說說看,你那隻被浪花泡沫玷污的航船,又要駛向哪些海洋? 梅納爾克,如今你豪華闊綽,惹人艷羨,又因為能引起我的慾望而沾沾自喜,難道你還不回來嗎?現在我若是停下休息,卻沒有你那麼富足……不行;——你教我永遠也不要歇息。 ——這種漂泊無踪的生活,難道你還沒有厭倦嗎?至於我,有時我會痛苦地呼號,但是做什麼事都沒有感到疲憊。身體倦怠時,我則怪自己懦弱,而我的慾望早就期待我更加勇敢些。 ——誠然,要說有什麼遺憾,哺養我們的愛神喲,那也是任憑你呈獻給我的美果腐爛,連咬也沒咬一口,就白白損失了。 ——因為,據《福音書》上說:今日你失去一件,來日你會得到百倍的補償……唉!我的慾望捕捉再多的幸福,對我又有什麼用呢?我已經體驗了極為強烈的快感,哪怕再多一點點,恐怕我也無緣領受了。

遠方有人說我苦修贖罪…… 然而悔痛於我又有何益? ——薩迪 是的,我的青春一片黑暗, 如今悔之已晚。 我沒有嚐過大地的鹽, 也沒有嚐過大海的鹽。 我原以為自己就是大地的鹽, 也曾害怕會喪失自己的鹹味。 大海的鹽絕不會喪失鹹味,可惜我的嘴唇已然衰老,嘗不出味兒來了。當我的靈魂渴望鹹味時,我怎麼沒有去呼吸大海的空氣呢?如今,哪一種酒能令我陶醉? 納塔納埃爾啊!你的靈魂沖我快樂微笑時,你就盡情歡樂吧;你的嘴唇還適於接吻時,你的擁抱還有快感時,你就滿足你要愛的慾望吧。 因為,你肯定會這樣想,也會這樣說:美果就在眼前,沉甸甸的,壓得枝頭彎下來,不勝其負;我的嘴也正對著,垂涎欲滴;——但是雙唇卻緊閉著,雙手也合十祈禱,無法伸過去;——我的靈魂和肉體都絕望地忍著焦渴。 ——時光也令人絕望地流逝。

(書念美女,難道這是真的嗎?真是這樣嗎?—— 你等過我,而我卻一無所知! 你找過我,而我卻沒有聽見你的足音。 ) 唉!青春——人只能一段時間擁有,其餘時間便成追憶。 (歡樂來敲我的房門,慾念在我心中響應,我在跪著祈禱,沒有去開門。) 誠然,流水還能灌溉許多田地,為多少嘴唇解渴。但是,我從流水中能了解什麼呢?對我來說,除了清涼還有什麼呢?而清涼一過,又化為灼熱了。 ——我的快樂的表象喲,也如水一般流逝。即使祈願水在這里長流,那也是為了清涼永駐。 江河流水那永不枯竭的清涼,澗溪永不停歇的流瀉,你們已不是當初盛來給我洗手的那點水:那水洗完手便倒掉,只因不清涼了。汲來之水,恰如人的智慧。人的智慧,你沒有江河流水那種永不枯竭的清涼。

失眠 等待。等待;焦灼不安;小徑上的韶光年華……對一切你所稱之為“罪孽”的強烈渴望。 一條狗對著月亮淒然地嚎叫。 一隻貓像嬰兒一樣啼號。 城市終於要嚐到一點寧靜,以待次日全部希望煥然一新。 我記得在小徑上徜徉的時光,赤腳踏在石板上;記得我的頭倚在陽台濕漉漉的鐵欄杆上,月光下,我皮膚的光澤像熟透待摘的果實。等待喲,你使我們憔悴……熟透了的水果,我們焦渴難忍時,才肯吃上一口。腐爛的水果,使我們滿口臭味,還讓我的靈魂躁動不安。 ——無花果喲,幸運的人趁年輕,急不可待地咬食酸溜溜的果肉,吮吸香甜的乳汁……解渴之後,精神重又振奮,再繼續趕路——我們即將上路,結束我們艱難的時日。 (自不待言,我竭盡了全力,防止我這靈魂遭受重大損耗;不過,我只有消耗感官,才能轉移靈魂對上帝的專注。而我的靈魂,原本夜以繼日地瞻念上帝,千方百計地進行種種困難的祈禱,消耗自身以示虔誠。)

今天早晨,我是從哪座墳墓潛逃出來的? ——(海鳥舒展雙翅戲水。)納塔納埃爾啊!生活的形象,在我看來,就好像饞涎欲滴的口中一個美味的水果。 有些夜晚難以成眠。 在床上久久期待——往往自己也不清楚期待什麼——我徒然尋覓睡意,但覺四肢像情歡之後那樣綿軟無力。有時,我彷佛在肉慾的快感之外,尋求另一種更隱秘的快感。 我愈飲愈渴,乾渴時時加劇,最後變得十分強烈,真想為這種慾念大哭一場。 我的感官都磨損得已然透亮,在早晨進城時,蔚藍的天色竟侵入我體內。 我的牙齒也因撕破嘴唇的表皮而感到劇痛——齒尖似已磨損。雙鬢也因口腔吮吸而塌陷下去。 ——田野裡洋蔥開花的一絲氣味,也會無端令我噁心。 失眠

……夜間聽見喊叫和嗚咽的聲音:唉!哭聲,這就是那類惡臭之花結出的果實,甘甜之果。今後,我將帶著慾望的不可名狀的苦悶去遊蕩。你那些遮風避雨的房屋令我窒息,你那些床笫也難再使我滿足。 ——從今以後,你在那無盡的漂泊中不要再尋找目的地了…… ——我們的干渴變得十分強烈,以致這水我喝下一滿杯,才發現它多麼令人作嘔。 ……書念美女啊!在我看來,你就像一個熟果,吊在禁閉而狹小的果園樹蔭下。 哦!我暗自思量,全人類都在安睡和享樂這兩種渴望之間疲憊不堪。 ——在極度緊張和高度亢奮之間,肉體頹然癱軟,只想入睡——啊!睡眠! ——啊!但願新的慾念不要突然萌生,又喚醒我去追求生活! …… 全人類都像病人似的躁動,在病榻上輾轉反側,以求減輕痛苦。

……幾週勞作之後,便是永久的休息。 ……就好像人死了,還能保全什麼衣服似的! (簡單化。)我們一旦溘逝——好比脫衣裳睡覺那樣。 梅納爾克!梅納爾克!我思念你! …… 是的,我知道,我說過:有什麼關係呢? ——在這兒還是在那兒,我們都同樣會很好。 …… 現在,那邊夜幕降臨了…… 噢!時光如能倒流!往昔如能複來!納塔納埃爾,我真想帶你去領略我那充滿愛情的青春年華,那時生命在我身上像蜜一樣流動。 ——嚐到那麼多幸福,靈魂是否終能得到慰藉?須知我曾在那裡,曾在那些花園裡,那正是我而非別人,傾聽著蘆葦的吟唱,呼吸著花香,凝視並撫摩著那孩子——無疑,每度新春都伴隨一種歡樂。然而,過去的我,那另一個人,噢,我如何才能複歸為那個人啊! ——(現在,雨敲打著城中的屋頂,我的房間孤零零的。)這正是洛西夫那邊放牧歸來的時候,羊群從山上返回;沙漠在夕照中金光閃閃;傍晚的寧靜……現在;(現在)。

6月之夜——巴黎 阿特曼,我思念你喲;比斯克拉,我思念你的棕櫚。 ——圖古爾特,我思念你的黃沙……——綠洲,沙漠的熱風是否還在肆虐,刮得你的棕櫚颯颯直響?曬裂的石榴,你是否聽憑酸澀的籽粒墜落? 舍特馬,我記得你那清涼的溪流,還有你那一靠近就出汗的溫泉。 ——坎塔拉金橋喲,我記得你清亮的早晨和迷人的黃昏。 ——宰格萬,我又看到你那無花果樹和夾竹桃。 ——凱魯萬,我又看到你的仙人掌;蘇塞,我又看到你的橄欖樹。 ——烏馬什,我想像你的荒涼,沼澤中間的斷壁殘垣的城市;還有你,晦暗的德羅赫,窮鄉僻壤、荒溝蕪谷、蒼鷹盤旋的地方,我也想像你的蕭索。 高聳的捨加,你是否一直凝望著沙漠? ——姆賴耶沙漠,你是否還把纖弱的檉柳浸在鹽湖中? ——特馬西寧,你始終還在陽光下憔悴嗎?

我記得昂菲達附近那塊荒瘠的岩石,每逢春天就從石上淌下蜂蜜來,記得旁邊還有口水井,美婦常半裸著身子去汲水。 阿特曼的小屋,一直搖搖欲墜的小屋,你是否還在那裡,現在沐浴在月光下? ——在那小屋裡,你母親在織布,你那嫁給阿穆爾的姐姐在唱歌或講故事;離那兒不遠,在灰濛蒙昏沉沉的泉水邊,一窩斑鳩在夜間咕咕叫。 慾念啊!多少夜晚我輾轉難眠,全神貫注於一種夢想!啊!這夢想如若是暮靄,是棕櫚樹下的笛聲,是幽徑上的白衣,是強光襯出的柔和影子……那麼我就前往! …… 小小的土陶油燈!夜風搖曳著你的火苗;窗戶消失了,只有一方天空;屋頂上寧靜的夜;月光。 在那空寂的大街小巷,有時一輛公共馬車、一輛出租馬車駛過;遠處,火車長鳴,離開城區疾駛而去,大都市等待著晨醒……

室內地板上的陽台影子,在潔白書頁上搖曳的燈光。呼吸聲。 現在,雲彩遮住月亮,眼前的花園宛若一池碧水……嗚咽,緊閉的嘴唇,自信得過分,思緒不安。叫我怎麼說呢? “真實的事物。”——他人——“他的”生活重要性;對他講…… 頌歌 ——代結束語 獻給安·紀德先生 她把眼睛轉向初現的星辰,說道:“那些星星的名字我知道,每顆星星都有好幾個名字,也各有各的效能。它們的運行看似平穩,實則迅疾,因而才熾熱閃光。躁動的活力是它們疾速運行的動因,而光芒則是其結果。一種內在的意志推動並指引它們運行;一種美好的熱情使它們燃燒並耗損。唯其如此,它們才璀璨絢麗。” “那些星星各具效能和力量,因而緊密相連,此星附於彼星,一星係於全體。每顆星都有既定的軌道,並且循規蹈矩,如若改道易轍,勢必干擾其他星辰的運行,只因每顆星無不相互依存。每顆星都選擇既定的軌道運行,既是它應遵循的,也是它願遵循的軌道。每條軌道,在我們看來似乎是命定的,卻又是每顆星最喜歡的,是它的心願所歸。它們受一種痴迷的愛所指引,而它們的選擇又規定了運動的法則;我們都受制於這些法則而無法擺脫。”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回