眾所周知,羊男這傢伙出現在、中,渾身包著羊皮度日,自稱逃避戰爭,並給出關鍵指示。
有時我想,羊男?怎麼不用馬男?牛男?
有人笑,當然要笑,何苦刨根問底?一個符號罷了。大概可以用XYZ之類代替。
羊男=Y。
但這畢竟是小說而不是證明題,如果是證明題,這篇文章便毫無意義可言了。
大約四個月前,我去廣州購書中心,目標十分明確——譯文版的。書順利買到,還順帶買了《哈姆萊特》、《俄狄浦斯王》兩個劇本。奇怪,我並不想看什麼戲劇,只不過看到少有的單行本,價格十分理想,很久沒有買過十元以下的書了。
哈姆萊特和俄狄浦斯王的故事大家熟知,怎麼能與羊男有關?但世上奇談怪論般的東西還是有的。
5月的一天晚上,我照常打開電腦,機器啟動用不一分鐘,一般我用盯著屏幕發呆的方式來打發,誰知那天有點不耐煩,順手在書架中抽出一冊翻開,眼睛隨意捕捉幾個詞,一兩句話。一分鐘太容易打發了。
看看今天捉到的是什麼。
“演唱者頭戴裝有山羊角的帽子,身披山羊皮”
“有一領唱者稱為歌隊長。”
我把書放回書架,視線轉回屏幕,鼠標指針已在屏幕正中等著,我隨手打開IE。
真搞笑,披著羊皮。
哎,慢著,羊男也不正是披著羊皮的嗎?
但剛才那本好像不是村上的書呀。
哪來的歌隊長?
怎麼會是“他們”呢?羊男始終都是一個的吧。
奇怪。
視線不由得轉回書架。
剛才翻看的竟是《俄狄浦斯王》,前言中的一段:
“古希臘悲劇是從酒神頌的口占發展而來的,演唱者頭戴裝有山羊角的帽子,身披山羊皮,扮成酒神的伴侶薩提洛斯(意為:羊人)。後來,演變成有一領唱者稱為歌隊長,與其他演員以對答的方式表演,這便是古希臘悲劇的起源。古希臘文'悲劇'一詞原意為'羊人之歌'。”
接著,我打開搜索頁面,輸入“古希臘悲劇的起源”,得到下面一段:“在古希臘,當葡萄熟了的時候,要舉行盛大的節日,那麼在這個節日上,要祭奠酒神狄俄倪索斯,因此在這些歌舞中間,就開始有人來扮演人物了,最開始是扮演'羊人',也就是載歌載舞的人們,頭戴羊角,身披羊皮,還弄個羊尾巴,那麼在古希臘語裡這種叫做薩堤洛斯'羊人',那麼'羊人'在酒神的頌歌中間,他扮演人物,這就開始產生了戲劇。這個時間是公元前534年,一個雅典人叫忒斯庇斯,他首先在葡萄節中間,唱這個酒神的頌歌裡邊開始扮演人物,來講故事。所以大家在《百科全書》上可能看到,戲劇的定義就是由演員扮演人物當著觀眾的面表演故事的藝術,因此,忒斯庇斯第一個採取了演員來扮演人物,並且講述酒神狄俄倪索斯有關的故事,因此戲劇就開始誕生了。”
羊男是很久很久以前的事了。
到底,村上這傢伙讀的是戲劇專業。
末了,講講笠原May。
笠原May不就是中那個多少有點神經兮兮的16歲女孩嗎?和羊男有什麼關係呢?《奇鳥》中又沒有羊男。
不是指奇鳥中的May,是《雙胞胎女郎與沈沒的大陸》中的May,最早的May。
對了,還不知道你叫什麼名字呢,我說。
沒聽說過?
沒聽過。
May,笠原May。
May?
五月的May。
五月出生?
哪裡,8月21日出生。
何苦叫什麼May?
想知道?
可能的話。
不笑?
我想不會。
小時候家裡養山羊來著。
山羊?
山羊可曉得?
曉得。
一隻腦袋瓜非常聰明的山羊,全家像對待家人一樣喜愛它。
山羊的May。
我可是北海道農家的笫五個孩子,名字什麼的大概都無所謂的了。
......
不管怎麼講,是連接上了。