主頁 類別 科幻小說 冰與火之歌Ⅴ:魔龍的狂舞

第71章 第七十章女王之手(巴利斯坦四)

多恩王子苟延殘喘了三天。 在這個陰冷暗淡的黎明,他終於呼出最後一口氣,冷雨唏噓著從黑暗的天幕墜落,將古城的磚石街道化作洪流。熊熊大火被滂沱雨水澆滅,但縷縷煙塵仍從哈扎卡金字塔的悶燃廢墟中冒出。雷哥在黑色的大雅赫贊金字塔內築了巢——那座金字塔看起來活像個掛滿耀眼的橙色珠寶的胖女人。 諸神沒有全然漠視,巴利斯坦·賽爾彌爵士看著遠處的餘燼心想,若非這場雨,整個彌林都已葬身火海。 他沒看到龍的踪跡,也不想看到。龍不喜歡雨。一根細紅線標記了東方地平線,朝陽即將升起,賽爾彌覺得它像傷口湧出的血。一般而言,無論傷口多深,鮮血也會先於疼痛出現。 他站在大金字塔頂端的矮牆邊,照例巡視天空。黎明到來時,他期冀他的女王能一同回來。她不會拋棄我們,她不會離開她的子民,他告訴自己,一邊傾聽著女王寢宮裡王子瀕死的呻吟。

巴利斯坦爵士轉身回房,雨水沿著白披風流淌,靴子在地板和地毯上留下一串水印。按他要求,昆廷·馬泰爾被安置在女王的床上。他是騎士,也是多恩王子,讓他死在他穿越半個世界來尋覓的床上,或許是唯一能給他的慈悲。床榻算是毀了——床單、被子、枕頭、床墊,所有東西都散發出血和煙的臭氣,但巴利斯坦爵士認為丹妮莉絲會原諒的。 彌桑黛守在床邊。她夜以繼日地陪伴王子,滿足他能表達的一切需求,在他清醒時餵他水和罌粟花奶,傾聽他嘴裡時而冒出的含混字眼,並在他安靜時為他讀書,累了就睡在旁邊的椅子裡。巴利斯坦爵士曾要女王的侍酒們來幫忙,但他們中最膽大的也不敢面對全身燒焦的人。藍聖女沒來過,儘管他派人召喚了四次,或許她們都被蒼白母馬帶走了吧。

瘦小的納斯文書抬頭看了他一眼。 “尊敬的爵士,王子已超脫痛苦,多恩諸神帶他回家了。瞧,他在微笑。” 你怎麼瞧出來的?他嘴唇都沒了。或許魔龍把他吞下肚更慈悲、更痛快,而這火刑是最可怕的死法,難怪地獄的一半是火焰。 “蓋好他。” 彌桑黛把被單蓋過王子的臉。 “怎麼處理遺體呢,爵士?他離家太遠了。” “我會確保他返回多恩。”但怎麼回?燒成灰嗎?那需要更多火焰,巴利斯坦爵士無法承受。必須把血肉和骨頭分離,用甲蟲,而非火焰。家鄉的靜默姐妹精於此道,但這是奴隸灣,最近的靜默姐妹也有萬里之遙。 “你去睡會吧,孩子,回自己床上。” “恕小人冒昧,爵士先生,您也該休息。您幾乎沒安穩地睡過一晚覺。”

我很多年沒睡過安穩覺了,孩子,自三叉戟河以來。派席爾國師告訴他,老人沒有年輕人嗜睡,但不止如此。他活到這把年紀厭惡合上眼,生怕再也無法醒來。其他人或許寄望於睡夢中安詳去世,但那並非御林鐵衛騎士的死法。 “長夜漫漫,”他對彌桑黛說,“事務繁雜,無論在這裡還是七大王國。但你盡力了,孩子,去休息吧。”諸神慈悲,但願你不會夢到龍。 女孩離開後,老騎士掀起被單,看了昆廷·馬泰爾的臉——或者說臉的殘餘——最後一眼。王子的肉幾乎都被燒焦,以至能看到下面的頭骨,眼睛只餘兩團濃汁。他本該留在多恩,本該繼續當青蛙,並非所有人都能參與魔龍的狂舞。他再次蓋好男孩,不知是否有人收殮他的女王,還是任由她暴屍在多斯拉克海高高的草叢中,無人哀悼,茫然地凝視天空,直到成為骨架。

“不,”他高叫,“丹妮莉絲沒死。她騎著龍,我親眼所見!”同樣的話他重複了上百遍……但隨著時間流逝,越來越難以置信。我親眼所見,她頭髮著火,整個身體都在燃燒……就算我沒看見她摔下來,也有幾百個人賭咒發誓看見了。 白晝悄然而至,雨還在下,東方天際透出含糊的亮光。陽光刺透雲層時,圓顱大人趕到,斯卡拉茨依舊穿著那身百褶黑戰裙、護脛甲和寬闊的胸甲,腋下夾著的青銅面具倒是嶄新——吐舌的狼。 “看來,”他一邊施禮一邊問,“白痴死了?” “昆廷王子沒能挺到曙光到來。”賽爾彌並不奇怪斯卡拉茨知道,消息在金字塔里傳得很快。 “召集議會了?” “他們等著女王之手主持。” 我不是女王之手,他心中的一部分想說明白,我只是個騎士,女王的護衛。我不想發號施令。然而女王失踪,國王被囚,必須有人主持大局,巴利斯坦爵士又信不過圓顱大人。 “有綠聖女的消息麼?”

“她還沒回城。”斯卡拉茨反對派遣女祭司,格拉茨旦·卡拉勒本人也不想接受這任務。她說她願意為和平努力,但顯然西茨達拉·佐·洛拉克更適合跟賢主大人們打交道。巴利斯坦爵士寸步不讓,最終綠聖女低下頭,承諾盡力而為。 “城裡狀況如何?”賽爾彌又問圓顱大人。 “按你的命令,城門都關閉上閂。我們正搜查城中逗留的佣兵和淵凱人,一旦發現便予以逮捕或驅逐,但無疑大部分人已轉入地下,就藏在那些金字塔里。無垢者把守著城牆和塔樓,時刻準備迎敵。兩百名身披託卡長袍的貴族冒雨聚集在廣場,嚎叫著宣講,要求釋放西茨達拉,處死我,還要你屠龍——有人跟他們說騎士擅長這個。哈扎卡金字塔的屍體清理還在繼續,雅赫贊和烏爾茲的偉主大人則把金字塔讓給龍了。”

這些巴利斯坦爵士都知道。 “發生多少起謀殺?”他滿心恐懼地問。 “死了二十九人。” “二十九人?”這比預計糟得多。鷹身女妖之子於兩天前恢復了暗戰。第一晚謀殺三人,第二晚九人,現在一夜之間,九人變成二十九人…… “中午之前統計就會超過三十人。你臉色怎的這麼糟,老頭?你還期待什麼吶?鷹身女妖想救出西茨達拉,這才派遣手握凶器的孩子重返街道。死者和以前一樣都是自由民或圓顱黨,還有一個人屬於我的獸面軍。鷹身女妖的記號留在屍體旁,畫在鋪路石或牆上。他們還刻下一些話:'龍必死'、'英雄哈格茲',被雨水沖掉前,甚至有'丹妮莉絲去死'這樣的口號。”

“血稅……” “沒錯,每座金字塔徵收兩千九百枚金幣。”斯卡拉茨抱怨,“會收上來的……但這點損失不足以讓鷹身女妖住手。血債只能血償。” “又來了。”又是質子。只要我鬆口,他會把他們全殺光。 “我聽你重複幾百遍了。我說不行。” “女王之手,”斯卡拉茨厭惡地咕噥道,“老女人的手才對,虛弱又爬滿皺紋。真希望丹妮莉絲趕緊回來。”他戴上狼頭面具。 “你的議會等得不耐煩了。” “那是女王的議會,不是我的。”賽爾彌脫下潮濕的披風,換了件幹的,扣好劍帶,跟圓顱大人一起下台階。 今晨石柱大廳裡沒有請願者。巴利斯坦爵士接受了女王之手的職位,卻不打算在女王缺席期間擅自主持朝會,更不想讓斯卡拉茨·莫·坎塔克主持。西茨達拉那兩張奇形怪狀的龍椅,他命人移走,但也沒擺回女王鍾愛的放滿靠枕的樸素長椅,取而代之的是大廳中央的巨型圓桌,周圍擺滿高背椅,以便大家坐下平等交流。

巴利斯坦爵士和圓顱大人斯卡拉茨並肩走下大理石台階,人們紛紛起立。龍之母僕從的彌桑洛和自由兄弟會的疤背西蒙都在場;堅盾軍選出新團長,一位叫塔爾·塔科的黑皮膚夏日群島人,他們的老團長莫羅諾·已歐斯·杜博已被蒼白母馬帶走;灰蟲子代表無垢者出席,他帶了三名頭戴青銅尖刺盔的太監軍士;暴鴉團派出兩位老傭兵——弓箭手喬金和傷疤累累、面色陰鬱、只知外號叫“鰥夫”的斧兵——達里奧·納哈里斯不在時他倆分享指揮權;女王卡拉薩的大部分人隨喬戈和拉卡洛去多斯拉克海找女王了,斜眼、羅圈腿的“賈卡朗”羅莫代表剩下的騎手出席。 巴利斯坦爵士對面,坐著四名西茨達拉國王的前護衛,都是競技場鬥技士:巨人格魯爾、碎骨者貝拉科沃、惡鬼卡莫羅恩和斑貓。賽爾彌不顧圓顱大人斯卡拉茨的反對,堅持讓他們出席。他們曾助丹妮莉絲·坦格利安拿下城市,不該被拋棄。他們或許是嗜血的野獸和殺手,卻以自己的方式忠誠不虞……對西茨達拉國王,沒錯,但也對女王。

最後,壯漢貝沃斯拖著步子走進大廳。 太監滿臉死氣,死神幾乎吻過他的雙唇。他變了,似乎瘦下兩石,暗棕色皮膚曾緊繃在他厚實的胸膛和肚皮上,上面有縱橫交錯的一百道褪色傷疤;現在卻層層疊疊,鬆弛下垂,搖搖晃晃,他好似披了件大出三倍的長袍。他步履維艱,帶有一點遲疑。 即便如此,他的出現也讓老騎士由衷地欣喜。巴利斯坦爵士曾和壯漢貝沃斯一道橫渡汪洋,同生共死,彼此是過命的交情,“貝沃斯,很高興你加入我們。” “白鬍子。”貝沃斯笑了,“洋蔥和肝臟在哪兒?壯漢貝沃斯沒以前壯了,他必須吃東西,重新強壯起來。他們把壯漢貝沃斯搞病了。某人必須死。” 某人會死。很多人會死。 “坐,老朋友。”貝沃斯坐下,雙手抱胸,巴利斯坦爵士續道,“昆廷·馬泰爾已於今晨離世,就在黎明之前。”

鰥夫笑道:“這個馴龍者。” “我說他是個蠢貨。”疤背西蒙說。 不,他只是個孩子。巴利斯坦爵士沒忘記自己年輕時干的蠢事。 “死者為大,王子已為其行為付出了高昂代價。” “剩下的多恩人呢?”塔爾·塔科問。 “還被關押著。”多恩人沒有反抗。獸面軍找到他們時,阿奇巴德·伊倫伍德懷抱著燒焦冒煙的王子,燒傷的雙手證明他曾竭力撲滅吞噬昆廷·馬泰爾的龍焰。蓋里斯·丁瓦特手持長劍站在他們身邊,但當蝗蟲們出現,他立刻扔掉武器。 “關在一起。” “最好吊死在一起。”疤背西蒙建議,“他們把兩條龍放進城。” “打開競技場,給他們武器。”斑貓提出,“我很樂意在全體彌林人的歡呼中結果他們。” “我不會打開競技場。”賽爾彌堅決地說,“鮮血和吵鬧會引來魔龍。” “也許三條龍都會來?”彌桑洛不肯放棄,“黑野獸來過一次,為何不能來第二次?這次也許會帶回女王。” 或者獨自返回。巴利斯坦爵士毫不懷疑,倘若卓耿返回彌林而丹妮莉絲沒在他背上,城市必將陷入血與火之中,在座的人將反目成仇。丹妮莉絲·坦格利安也許只是個年輕女子,卻也是維繫所有人的紐帶。 “等時機成熟,陛下自會回來。”巴利斯坦爵士說,“我們把一千隻綿羊趕進達茲納克競技場,在格剌茲競技場放滿閹牛,黃金競技場中則全是西茨達拉·佐·洛拉克為競技蒐集的野獸。”目前看來,兩條龍偏愛綿羊肉,餓了就去達茲納克競技場。巴利斯坦爵士迄今還沒聽說哪條龍吃人,不論城內還是城外。英雄哈格茲之後,龍口下唯一的受害者是一批愚蠢地阻止雷哥在哈扎卡金字塔築巢的奴隸主。 “我還有要事相商。我已差綠聖女去淵凱軍營安排釋放人質,預計午前可帶回答复。” “帶回一堆廢話。”鰥夫回答,“暴鴉團了解淵凱人,他們的舌頭像蠕蟲,說話似是而非。綠聖女會帶回蟲子的廢話,帶不回團長。” “首相大人應該記得,賢主手裡還有小人們的英雄。”灰蟲子說,“以及馬王喬戈,女王的血盟衛。” “他是她血之血,”多斯拉克人羅莫附和,“必須釋放他,這關乎卡拉薩的榮譽。” “他會被釋放。”巴利斯坦爵士道,“請大家敬候佳音,等待綠聖女——” 圓顱大人斯卡拉茨一拳砸在桌上。 “綠聖女將一事無成!我們坐在這兒空談,她卻跟淵凱人眉來眼去。你說,'安排釋放人質?''什麼安排?怎樣安排?'” “贖金,”巴利斯坦爵士解釋,“和人質等重的黃金。” “賢主大人不要我們的黃金,爵士先生,”彌桑洛說,“他們比任何維斯特洛領主都有錢。” “但他們的佣兵會垂涎三尺,人質算什麼?淵凱人拒絕的話,傭兵和雇主之間會產生嫌隙。”希望如此。這是彌桑黛獻的策,他自己絕對想不出。在君臨,賄賂都由小指頭安排,瓦里斯大人負責分化離間,他自己的職責乾淨得多。儘管才十一歲,彌桑黛卻比桌邊一半的人聰明,且比他們都有遠見。 “我指示綠聖女在淵凱軍指揮者齊集時才公佈條件。” “他們依舊會拒絕。”疤背西蒙認定,“他們會咬定要我們屠龍及復闢國王。” “我向諸神祈禱你是錯的。”恐怕你是對的。 “你的諸神遠在他鄉,祖父爵士,”鰥夫道,“我不認為他們能聽到你的祈禱。等淵凱人把那老太婆送回來朝你臉上吐痰,你怎麼說?” “血與火。”巴利斯坦·賽爾彌很輕、很輕地說。 接下來是漫長的冷場。壯漢貝沃斯突然拍起肚皮,“比洋蔥和肝臟還給力啊。”圓顱大人斯卡拉茨則透過狼眼盯著爵士,“你要打破西茨達拉國王的和平協議,老頭?” “我要把它撕個粉碎。”曾幾何時,一位王子冠以他無畏的巴利斯坦之名,當年的某些情懷仍藏在心中。 “我們在曾豎立鷹身女妖雕像的金字塔頂建了座烽火台,堆滿淋了油的干柴,用東西掩蓋著以防雨水。必要時——我祈禱事情不會演變至此——以烽火為號,傾巢出動,突襲敵軍,每個人都要參與。從現在起,諸位需枕戈待旦,此次行動不成功、便成仁。”他舉手向侍從示意。 “我備下幾份地圖,繪製了敵軍兵力部署,營地、包圍圈和投石機的所在。擊破奴隸主後,傭兵自會叛服。有什麼擔憂和疑問現在就提,會議結束後,大家必須團結一心,全力以赴!” “那最好先送些吃喝,”疤背西蒙提出,“這肯定要花點兒時間。” 結果討論佔用了整個上午和大半個下午。隊長和指揮官們就著地圖爭吵,活像為幾簍螃蟹鬧翻天的漁婦:該從哪裡進攻;怎樣分配有限的弓箭手;是用大象突擊淵凱人的防線,還是將其留作後備;誰能獲得前鋒的榮耀;騎兵部署在兩翼還是作為前鋒最好。 巴利斯坦爵士讓每個人暢所欲言。塔爾·塔科認為突破包圍圈後應趁勢直取淵凱,黃磚之城必定空虛,屆時淵凱人只能回師救援;斑貓提議向敵人挑戰,讓他們選一名戰士與他決鬥——壯漢貝沃斯贊成這主意,但堅持應由他來應戰,而非斑貓;惡鬼卡莫羅恩有一計,徵用綁在斯卡扎丹河邊的船,將三百鬥技士悄悄運到淵凱大軍後方。大家都同意無垢者是本方王牌,但如何使用卻不能達成共識。鰥夫希望太監們如一記鐵拳直搗淵凱營地中心;彌桑洛認為無垢者應放在戰線兩翼,以挫敗敵人迂迴的企圖;疤背西蒙設想把無污者一分為三,各支援一個自由民軍團。他宣稱自由兄弟會的成員十分勇敢,也不缺鬥志,但大多沒打過仗,若在沒有無垢者支援的情況下面對經驗豐富的佣兵,恐怕會喪失紀律。至於灰蟲子,他只說無垢者會服從,不管命令是什麼。 經過反复、激烈的爭論,並做出決定後,疤背西蒙提出最後一個問題:“我還是淵凱奴隸時,曾幫我的主人和自由傭兵團討價還價,並負責支付報酬。我了解傭兵的胃口,顯然淵凱給的錢絕不夠讓傭兵去面對龍焰。我想問的是……如果協議破裂,戰鬥打響,龍怎麼辦?他們會參戰嗎?” 他們會來參戰,巴利斯坦爵士想說,戰鬥的聲音會吸引他們,那些尖叫和呼號,還有鮮血的氣息,會把他們引上戰場,好比達茲納克競技場的慘叫將卓耿吸引到猩紅沙地上。但他們可會區分敵友?反正他覺得不會。因此他只說:“龍有自己的行事方式。如果他們來參戰,揮揮翅膀就能嚇破奴隸主的膽,讓他們抱頭鼠竄。”他感謝所有人後,宣布散會。 灰蟲子最後離開,“小人時刻準備在烽火燃起後投入戰鬥。但首相大人應該知道,進攻一旦開始,淵凱人就會屠殺人質。” “我會竭盡所能地營救,我的朋友。我自有……打算。現在請原諒,我得把王子的死訊轉告多恩人。” 灰蟲子低頭,“小人遵命。” 巴利斯坦爵士帶了兩名新晉騎士下地牢。眾所周知,悲傷和內疚會把人逼瘋,而阿奇巴德·伊倫伍德和蓋里斯·丁瓦特跟他們王子朋友的結局脫不了乾系。來到牢房前,他讓小圖和紅羊在外等,自己一個人進去,告訴他們王子的痛苦已經結束。 高大禿頂的阿奇巴德爵士什麼也沒說,他坐在小床邊緣,盯著亞麻布包紮的雙手。蓋里斯爵士猛捶牆壁,“我告訴他這是愚行。我懇求他回家。你的婊子女王根本不喜歡他,這是明擺著的事。他橫穿世界來獻上愛意與忠誠,她卻嘲笑他的長相!” “她從不嘲笑誰。”賽爾彌說,“了解她的話,你會明白的。” “她鄙視他。他獻出一片真心,她卻不以為然地扔還給他,然後跑去幹她的佣兵。” “最好管住你的舌頭,爵士。”巴利斯坦爵士不喜歡蓋里斯·丁瓦特,也不會任其詆毀丹妮莉絲。 “昆廷王子的死是自作自受,當然,還是你們的錯。” “我們的錯?我們做錯了什麼,爵士?的確,昆廷是我們的朋友,可能你覺得他有點傻,但哪個夢想者不是傻瓜?最要緊的是,他是我們的王子,我們必須服從他。” 這點巴利斯坦·賽爾彌無可辯駁,他也把生命中最美好的時光都花在為醉鬼和瘋子服務上了。 “他來得太晚。” “他獻出一片真心。”蓋里斯爵士重複。 “她需要劍,不是心。” “他本可獻上多恩的長矛。” “他本可。”沒人比巴利斯坦·賽爾彌更希望丹妮莉絲青睞多恩王子。 “但他來得太晚,而這次愚行……買通傭兵,放出兩條未經馴服的龍……這太瘋狂,不,這不只是瘋狂,更是赤裸裸的背叛。” “他的所作所為只為了贏得丹妮莉絲女王的愛,”蓋里斯·丁瓦特強調,“只為了證明自己配得上她。” 老騎士聽夠了。 “昆廷王子的所作所為是為了多恩。你當我老糊塗嗎?我畢生都站在國王、王后和王子們身邊。陽戟城意圖起兵對抗鐵王座!不,不用費心否認,道朗·馬泰爾不打無把握之仗。是責任把昆廷王子帶到了這兒。責任、榮譽和建功立業的渴望……絕不是愛。昆廷來此是為了龍,不是為了丹妮莉絲。” “你不了解他,爵士。他——” “他死了,小丁,”伊倫伍德站起來,“說一千道一萬也無法挽回,跟克萊圖斯和小威一樣。所以在我把拳頭塞進你那張破嘴之前,住口吧。”大個子騎士轉向賽爾彌。 “你打算怎麼處置我們?” “圓顱大人斯卡拉茨想絞死你們。你們殺了四個他的人,四個女王的人。其中兩個是從阿斯塔波就跟隨陛下的自由民。” 伊倫伍德似乎並不吃驚。 “嗯,獸面軍。我只殺了一個,戴蛇蜥面具的。傭兵幹掉了其餘的。但這沒什麼差別,我知道。” “我們是為了保護昆廷。”丁瓦特辯解,“我們——” “安靜,小丁,他都知道。”大個子騎士又轉向巴利斯坦爵士,“你想絞死我們,就不會來多費口舌了。你不想殺我們,對麼?” “對。”這人不像外表那般駑鈍。 “你們活著比死了有用。為我效力,之後我會找艘船送你們回多恩,並讓你們把昆廷王子的遺骨帶給他父親。” 阿奇巴德一臉苦相,“又是船?不過的確得有人帶小昆回家。你要我們做什麼,爵士?” “我要你們的劍。” “你有上萬把劍。” “女王的自由民沒上過戰場,傭兵我信不過,無垢者雖勇敢……但不是戰士,不是騎士。”他頓了頓。 “講講看,若你們抓住龍,下一步有什麼打算?” 多恩人交換個眼神,丁瓦特說:“昆廷告訴襤衣親王他能控制龍。他說他血液裡有力量,他有坦格利安的血脈。” “真龍血脈。” “沒錯。傭兵答應幫我們鎖住龍,運到碼頭。” “襤衣親王備了一艘船,”伊倫伍德道,“一艘大船,以備我們能抓住兩條龍。小昆打算騎一條龍。”他看著繃帶包紮的手,“我們一進去就發現計劃行不通。龍太暴躁,鐵鍊……到處是碎鐵鍊,那麼大的鐵鍊,跟你腦袋一般大的鐵鍊撒落在焦骨碎骨中。至於小昆,七神可憐他,他像要尿褲子了。卡戈和梅里絲不瞎,他們也看出來了。隨後一個十字弓手放箭,或許他們一開始就想殺龍,只是利用我們罷了。你永遠不知道襤衣親王的真實想法。無論如何,射龍太不聰明,那支箭矢把龍激怒了,而他們本就情緒不佳。然後……然後事情徹底失控。” “風吹團四散逃走。”蓋里斯爵士描述,“小昆慘叫連連,全身浴火,他們卻跑個精光。卡戈、美女梅里絲,除開死了的那個,統統腳底抹油。” “噢,你還盼他們怎樣,小丁?狗改不了吃屎,貓免不了偷腥,傭兵會在最需要的時候開溜。有啥好抱怨的,那是本性。” “他說得沒錯。”巴利斯坦爵士道,“昆廷王子對襤衣親王許下什麼回報?” 沒人回答。蓋里斯爵士看著阿奇巴德爵士,阿奇巴德爵士看著他的雙手、地板和房門。 “潘托斯,”巴利斯坦爵士說,“他許下潘托斯。坦白吧,你們的話幫不到也害不了昆廷王子了。 “沒錯,”阿奇巴德爵士不情不願地說,“是潘托斯。他們在紙上簽了協議,兩人都簽了。” 這是個機會。 “地牢裡還有風吹團的人,那些偽裝的逃兵。” “我記得他們,”伊倫伍德說,“亨格福德、稻草這幫傢伙。其中有些以傭兵的標準還不錯,至於其他的嘛,怕死怕得要命。他們怎麼了?” “我打算把他們送回給襤衣親王,你們也同去。混在傭兵中,淵凱營地裡沒人會注意到。我要你們給襤衣親王帶個信,就說是我派你們去的,而我能代表女王。告訴他我們會照協議支付報酬,只要他一個不少、毫髮無傷地救出人質。” 阿奇巴德爵士扮個鬼臉,“那個破爛王更可能把我們扔給美女梅里絲。他不會答應。” “為何不會?這任務很簡單。”比起偷龍。 “我曾從暮谷城救出女王的父親。” “那是維斯特洛。”蓋里斯·丁瓦特道。 “彌林也一樣。” “阿奇的手甚至沒法握劍。” “他不需要握劍。我沒看錯的話,傭兵會全程代勞。” 蓋里斯·丁瓦特向後理了理亂糟糟的沙色頭髮。 “我們能否先私下討論?” “不能。”賽爾彌斬釘截鐵地說。 “我幹,”阿奇巴德爵士答應,“只要無關該死的船。小丁也會幹。”他咧嘴一笑。 “他現在還不確定,但他會答應的。” 事情就這麼定了。 至少最簡單的部分定了,爬回金字塔頂端的漫長階梯上,巴利斯坦·賽爾彌心想。他把最難的部分留給多恩人,這一定會嚇到他的祖父。但至少名義上,多恩人是騎士,雖然伊倫伍德才展現出真正的血性。丁瓦特只有漂亮臉蛋、油嘴滑舌和亮麗頭髮。 老騎士到達金字塔頂端的女王寢宮時,昆廷王子的遺體已被移走。六名年輕的侍酒在屋內游戲,他們圍坐成圈,輪流旋轉一把匕首。等匕首晃著停下,他們會割掉匕首尖所指的人的一縷頭髮。巴利斯坦爵士幼時在豐收廳跟表親們玩過類似的遊戲……但記憶中,維斯特洛的遊戲包括親吻。 “巴卡哈茲。”他吩咐,“方便的話給我倒杯葡萄酒。格拉茲達、阿扎克,你們看門。我在等綠聖女,她一到立刻通知我。除此之外,我不想被打擾。” 阿扎克立刻起身。 “遵命,首相閣下。” 巴利斯坦爵士走到露台。雨停了,但一堵板岩灰的雲牆遮住了沉入奴隸灣的落日。焦黑的哈扎卡金字塔仍冒出幾縷煙霧,風像擺弄飄帶一樣擺弄著煙。東方遠處,城牆之外,他看到蒼白的雙翼飛舞在一線遠山之上。韋賽利昂。他在狩獵,或只是想飛。他好奇雷哥去了哪裡。截至目前,綠龍比白龍危險得多。 巴卡哈茲拿來葡萄酒,老騎士長飲一口,隨即派男孩去取水。酒可助入眠,但他現在需要清醒,他還要面見和敵人會談歸來的格拉茨旦·卡拉勒。他一邊目睹世界陷入黑暗,一邊喝著兌水的葡萄酒。他疲憊不堪,又滿心疑慮。多恩人、西茨達拉、瑞茨納克、主動出擊……他的選擇正確嗎?他的選擇可符合丹妮莉絲所願?我不是乾這個的料。以前也有御林鐵衛出任國王之手。雖然不多,但確實有,他在白典中讀過記載。但不知他們是否也像他這樣茫然若失,不知何去何從。 “首相閣下,”格拉茲達站在門口,手中有支小蠟燭。 “綠聖女來了。您吩咐立刻通知您。” “帶她進來。多點些蠟燭。” 格拉茨旦·卡拉勒帶著四名粉聖女。她周身似乎散發出智慧與典雅的光芒,令巴利斯坦爵士不禁暗暗讚嘆。她不僅是個堅強的女人,還是丹妮莉絲忠實的朋友。 “首相閣下,”綠聖女的臉孔隱藏在閃亮的綠面紗後,“我能坐下麼?這把老骨頭又酸又累。” “格拉茲達,給綠聖女看座。”四名粉聖女站在她身後,雙目低垂,雙手扣在身前。 “來點點心?”巴利斯坦爵士關心地問。 “恭敬不如從命,巴利斯坦爵士,我喉嚨都說乾了。一杯果汁,行嗎?” “當然可以。”他示意科茲米亞為女祭司拿來一杯加蜂蜜的檸檬汁。為喝果汁,女祭司摘下面紗,賽爾彌這才意識到對方年紀有多大。她至少比我大二十歲。 “相信女王和我一樣,都由衷地感激您今天的斡旋努力。” “聖主總那麼好心。”格拉茨旦·卡拉勒迅速喝光果汁,重新戴上面紗。 “有我們敬愛的女王的消息嗎?” “還沒有。” “我會為她祈禱。恕我冒昧,西茨達拉國王怎樣了?我能去探望明光麼?” “我想不久就可安排。他沒事,我向您保證。” “太好了。淵凱的賢主大人們追問他的情況。想必您能料到,他們希望我們釋放高貴的西茨達拉,並恢復他的合法地位。” “會的,只要能證明他與謀害女王之事無關。在此之前,彌林將由忠誠和公正的議會來統治,議會為您預留了位置。我們有太多東西需要您指導,聖女猊下,您的智慧不可或缺。” “恐怕您是說些冠冕堂皇的話哄我開心,首相閣下。”綠聖女道,“若您真的看重我的智慧,請聽我一言:立刻釋放高貴的西茨達拉,讓他重登王位。” “只有女王陛下有資格這麼做。” 綠聖女在面紗下嘆氣。 “此刻,我們費盡心血締造的和平協議如秋風中搖擺的黃葉。時局艱難,死神騎著從該被三重詛咒的阿斯塔波放出的蒼白母馬,來到我們的街道肆虐。魔龍予取予奪,饕餮孩童的血肉。成百上千的彌林人忙著找船去淵凱、去脫羅斯、去魁爾斯、去任何能收留他們的地方。哈扎卡金字塔崩塌成冒煙廢墟,焦黑的磚石掩埋了一個古老的譜系。烏爾茲金字塔和雅赫贊金字塔變為怪物的巢穴,它們的主人成了無家可歸的乞丐。我的人民失去了希望,背棄了眾神,整晚酗酒淫樂。” “以及謀殺。鷹身女妖之子昨晚奪去了三十條人命。” “令人痛心。這更證明應立刻釋放高貴的西茨達拉·佐·洛拉克,他有能力阻止謀殺。” 他若非鷹身女妖,又怎能做到? “陛下委身下嫁給西茨達拉·佐·洛拉克,讓他成為自己的國王和伴侶,並如他苦苦懇求的那樣恢復了致命的藝術。他回報她的卻是毒蝗蟲。” “他回報她的是和平。您不要視而不見,爵士先生,和平是無價之寶。西茨達拉來自洛拉克家族,他絕不會讓毒藥玷污自己的手,他是無辜的。” “您怎能確定?”除非你知道下毒者。 “吉斯眾神告訴我的。” “我信仰七神,而七神對此保持緘默。智者,您可曾向對方提出我的條件?” “遵照您的命令,我當著淵凱全體將領和團長的面提出條件……但我警告您,恐怕您不會喜歡他們的答复。” “他們拒絕了?” “他們拒絕了。他們說全世界的金子也沒法贖回人質,只有龍血能換他們自由。” 不出巴利斯坦爵士所料,沒有奇蹟發生。他抿緊嘴唇。 “我知道這並非您期望的答复,”格拉茨旦·卡拉勒耐心地說,“但至少我能理解。龍是兇猛的野獸,淵凱人怕他們……您應當清楚,這並非無理取鬧。我們的歷史講述了可怕的瓦雷利亞龍王,以及他們帶給古吉斯人民的災難。即便你那年輕的女王,自稱龍之母的美麗的丹妮莉絲……那日在競技場,我們也都親眼看見她燃燒……即便她,也無法倖免於魔龍的怒火。” “陛下她沒……她……” “……她死了,願眾神賜她安息。”淚珠在面紗後閃爍,“讓她的龍都去死吧。” 賽爾彌正不如應對,卻聽到沉重的腳步聲。房門轟然打開,斯卡拉茨·莫·坎塔克帶著四名獸面軍衝進來。格拉茲達這孩子試圖阻攔,卻被大力推開。 巴利斯坦爵士立刻起身。 “怎麼回事?” “投石機,”圓顱大人吼道,“六個都啟動了。” 格拉茨旦·卡拉勒也站起來。 “這就是淵凱人的答复,爵士,我剛才警告過您。” 他們選擇戰爭。那就來吧。巴利斯坦爵士反而如釋重負。戰爭是他熟悉的領域。 “如果他們認為扔石頭就能攻破彌林——” “不是石頭。”老婦人的聲音充滿悲傷和恐懼。 “是屍體。”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回