主頁 類別 科幻小說 冰與火之歌Ⅴ:魔龍的狂舞

第37章 第三十六章丹妮莉絲(六)

營地惡臭熏天,丹妮差點嘔吐。 巴利斯坦爵士皺起鼻子:“這兒烏煙瘴氣,陛下不該來。” “我是真龍血脈,”丹妮提醒他,“你見過真龍得血瘟麼?”韋賽里斯以前常告訴她,坦格利安家人不受常人會染的瘟疫困擾。照她的經歷來看,這話說得沒錯。她經受過寒冷、飢餓和恐懼的折磨,但從未生病。 “即便如此,”老騎士堅持,“我覺得陛下還是回城較為妥當。”彌林城多彩的磚牆就在身後半里處。 “自黎明之紀元以來,血瘟毀滅了無數軍隊。陛下,讓我們來分發食物吧。” “明天再交給你們。我既然出來了,就不會回頭。”她腳踢小銀馬,其他人只能跟上。喬戈在前,阿戈和拉卡洛在後,把她緊緊圍住,手握長長的多斯拉克皮鞭,以防病患和垂死的人靠得太近。巴利斯坦爵士騎一匹斑點灰馬走在她右側,她左側則是自由兄弟會的“疤背”西蒙與龍之母僕從的彌桑洛。六十名騎手緊跟在後,負責押送糧車,其中有多斯拉克人、獸面軍和自由民——他們的共同點只有對這項任務的厭惡。

病懨懨的阿斯塔波人蹣跚著跟上,每前進一碼隊伍後面的“尾巴”都在膨脹。一些人說著丹妮聽不懂的話,其他人則一言不發。許多人向丹妮伸手,或在她經過時跪在小銀馬下。 “母親。”他們用阿斯塔波語、里斯語、古瓦蘭提斯語、喉音很重的多斯拉克語、流水般清澈的魁爾斯語,甚至維斯特洛的通用語呼喚。 “母親,求求您……母親,幫幫我妹妹,她病得很重……給我孩子點兒吃的吧……求求您,我家老父……幫幫他……幫幫她……幫幫我……” 我無能為力,丹妮絕望地想。阿斯塔波人無處可去,數以千計地滯留在彌林厚厚的城牆外——男人、女人、老人、孩子,小姑娘以及剛出生的嬰兒。許多人病了,所有人都忍飢挨餓,難逃一死。丹妮不敢放他們進城,只能盡力而為。她派來醫者、藍聖女、吟咒師和外科師傅,但這幫人用盡渾身解數,也放不緩蒼白母馬的腳步,有些人甚至反被傳染。把病人和健康人隔離的想法最終也被證明不切實際。她的堅盾軍曾不顧阿斯塔波人的哭號踢打及亂扔的石塊,拆散夫妻、母子。然而幾天后,病人相繼死去,健康人仍會染疾。隔離毫無效果。

餵飽他們也日益艱難。她每天都盡力運輸,但難民人數與日俱增,糧食儲備卻天天縮減,願去派發食物的人也越來越難找。太多去營地的人回來便病倒了,還有人回城途中遭到襲擊。昨天便有輛貨車被掀翻,兩名護送士兵被殺害,因而今日女王決定親自布施。她的臣僚全都激烈反對,從瑞茨納克到圓顱大人再到巴利斯坦爵士無不如此,但丹妮決心已定。 “我不能不聞不問,”她倔強地說,“女王必須了解人民的疾苦。” 他們唯一不缺的就是疾苦。 “很多人是從阿斯塔波騎馬來的,但現在幾乎一匹騾子、一匹馬都不剩了。”彌桑洛報告丹妮,“全被吃了,陛下,連同能捕到的田鼠和野狗。現在他們開始吃死人。” “人不能同類相食。”阿戈說。 “大家都知道。”拉卡洛贊同,“他們會被詛咒。”

“他們還怕詛咒麼?”疤背西蒙斥道。 肚子浮腫的孩童尾隨著隊伍,由於太虛弱,抑或太恐懼,甚至沒法開口乞討。眼眶凹陷的憔悴男子蹲坐在沙石間,奄奄一息地拉出紅紅棕棕的稀屎。很多人一絲力氣都沒有,根本爬不到丹妮令他們挖出的糞溝旁,只能睡哪兒就拉在哪兒。兩個女人為一根烤焦的骨頭大打出手,旁邊有個十歲男孩站著吃老鼠——他一手抓著老鼠吃,另一隻手握緊削尖木棍,以防別人覬覦他的戰利品。屍橫遍野。丹妮看到一個男人蓋了件黑斗篷趴在地上,但等她騎馬經過,斗篷霎時化為無數蒼蠅。骨瘦如柴骨痩如柴的女人坐在地上,緊緊抱住死嬰。 所有人都看著丹妮,還有力氣開口的喊道:“母親……求求您,母親……祝福您,母親……”

祝福我,丹妮苦澀地想,你們的城市化做骨和灰,你們的人民紛紛死去。而我不能提供庇護,不能救死扶傷,不能帶來希望。我只有陳麵包和生蟲的肉,硬奶酪奶釀與一點牛奶。祝福我,祝福我。 什麼樣的母親沒有奶水餵養孩子? “屍體太多,”阿戈說,“應該燒掉。” “誰來燒呢?”巴利斯坦爵士問。 “血瘟無處不在,每晚都有上百人死去。” “觸碰死者會帶來厄運。”喬戈說。 “大家都知道。”阿戈和拉卡洛同聲附和。 “可能吧,”丹妮說,“但這事必須辦。”她想了一下。 “無垢者不怕屍體。我會交代灰蟲子。” “陛下,”巴利斯坦爵士勸道,“無垢者是您最好的戰士,千萬不能讓瘟疫在他們中間傳播。就讓阿斯塔波人自己埋葬死者吧。”

“他們太虛弱了。”疤背西蒙指出。 丹妮說:“食物能讓他們強壯。” 西蒙搖搖頭。 “不該在將死之人身上浪費食物,聖上,活人都吃不飽。” 丹妮知道他說得沒錯,但“沒錯”不能讓這些話變得更輕鬆。 “夠遠了,”女王下令,“就在這兒分發食物。”她舉起一隻手,身後的大車相繼停下,騎手們四散開去,以防阿斯塔波人哄搶食物——隊伍剛停下,人群便蜂擁而至,越來越多的病人也一瘸一拐地圍上來。騎手將他們截住。 “站好隊,”他們大喊,“別擠。後退。後退。人人都有麵包。站好隊。” 丹妮只能坐著觀望。 “爵士,”她對巴利斯坦·賽爾彌說,“就不能多做點事?你手裡有補給。” “補給是留給女王陛下的士兵的,我們很可能要面對長期圍困。暴鴉團和次子團或能給淵凱人點苦頭吃,但絕對無法退敵。若陛下准我整軍出擊……”

“一定要戰的話,我寧願待在彌林城內,讓淵凱人先跟城牆試試。”女王在馬上巡視周圍,“均分食物……” “……阿斯塔波人會在幾天內吃光他們那份,而我們用來抵禦圍困的存糧會變少。” 丹妮的視線穿過營地,望向彌林的多彩磚牆。空中充斥著蒼蠅與哭號。 “諸神送來這場瘟疫考驗我。死了這麼多人……我不會聽任他們吃屍體。”她召來阿戈。 “騎回城門,讓灰蟲子帶五十名無垢者過來。” “卡麗熙。汝血之血遵命。”阿戈一踢馬腹,疾馳而去。 巴利斯坦爵士滿臉憂慮。 “陛下,您不該再逗留了。我們已己按您的要求為阿斯塔波人分發食物,留下也沒法為這些可憐人多做什麼。回城吧。” “想回去你自己回去,爵士先生,我不會阻攔你,不會阻攔任何人。”丹妮跳下馬,“雖然我無法妙手回春,但我至少能讓他們知道,母親仍然關心他們。”

喬戈倒吸一口氣。 “卡麗熙,不。”他跳下馬,辮子上鈴鐺輕響。 “您不能再靠近。別讓他們碰您!別!” 丹妮徑直繞過他。一名老人就躺在幾步外呻吟,雙眼盯著灰暗的雲層。丹妮跪在他身邊,酸臭的氣息讓她皺了皺鼻子。她用手撥開他骯髒的灰髮,摸摸額頭。 “好燙。我要用水給他清洗身體。海水就行。彌桑洛,能給我取一些麼?我還要火葬用的油。誰來幫我火葬死者?” 當阿戈帶著灰蟲子和五十名無垢者返回時,丹妮的行為已己讓大家無地自容,於是紛紛加入。疤背西蒙帶手下將活人和死屍分開,然後堆積尸體,喬戈和拉卡洛率多斯拉克人扶那些還能走動的人去海邊洗澡,並幫他們洗衣服。阿戈目瞪口呆,認為大家都瘋了,但灰蟲子在女王身旁跪下:“小人來幫忙。”

正午前,已有十幾個火堆燃起,烏黑油膩的煙柱直上無情的藍天。退離火葬堆時,丹妮的騎裝沾上了污潰和煙灰。 “聖上,”灰蟲子道,“小人和小人的眾兄弟懇求您准許,辦完事後去鹽海沐浴。按照偉大女神的律法,小人們將得到淨化。” 女王不知這幫太監還有自己的女神。 “女神是誰?某位吉斯神麼?” 灰蟲子有些窘迫。 “女神有很多名字。她是長矛女士、戰爭新娘和軍隊主母,但她的真名只屬於那些將命根子在她的祭壇上點燃的可憐人。小人們不能隨意談論她,小人懇請您原諒。” “無妨。你們可以去沐浴。感謝你們的幫助。” “小人們生當為您服務。” 丹妮莉絲身心俱疲地返回金字塔,發現彌桑黛在讀某個古老書卷,伊麗和姬琪則在為拉卡洛爭風吃醋。 “你對他來說太瘦痩了,”姬琪說,“幾乎就是個男孩。拉卡洛才不和男孩上床,大家都知道。”伊麗針鋒相對,“大家都知道,你是頭奶牛。拉卡洛也不和奶牛上床。”

“拉卡洛是吾血之血。他的命屬於我,不屬於你們。”丹妮告訴兩名侍女。拉卡洛離開彌林期間,幾乎長高了半尺,四肢肌肉更加緊實,髮辮上多了四個鈴鐺。他現在比阿戈和喬戈都高——丹妮的侍女當然注意到了。 “別吵了。我得洗個澡。”她從沒覺得這麼臟過,“姬琪,幫我脫衣服,然後拿出去燒掉。伊麗,讓挈薩找些輕便涼快的衣服,天真熱。” 涼風吹過露台,丹妮踏進水池時舒服得嘆了口氣。按她要求,彌桑黛也脫衣陪她同浴。 “小人昨晚聽見阿斯塔波人在城牆上打洞。”小文書幫丹妮擦背時說。 伊麗和姬琪交換了一下眼神。 “沒人打洞啊,”姬琪道,“打洞……他們怎麼打洞啊?” “用手挖。”彌桑黛說,“那些磚塊老舊易碎,他們想挖進城裡。”

“那得花上好幾年。”伊麗說,“城牆很厚,大家都知道。” “大家都知道。”姬琪附和。 “我也夢見他們了。”丹妮握住彌桑黛的手,“放心,親愛的,營地離城市至少半里遠,沒人在城牆上打洞。” “陛下英明。”彌桑黛說,“還要不要洗頭?時間快到了,瑞茨納克·莫·瑞茨納克和綠聖女要來與您討論——” “——婚禮籌備事宜。”丹妮坐起來,濺起一片水花。 “我差點忘了。”或許是故意忘了。 “然後我還要跟西茨達拉共進晚餐。”她嘆口氣。 “伊麗,取那件綠絲託卡長袍,帶密爾蕾絲那件。” “那件還在修補,卡麗熙,蕾絲被扯壞了。藍色那件是乾淨的。” “那就藍色那件。他們也會喜歡。” 她只說對一半,女祭司和總管的確樂見她穿託卡長袍——她很少按彌林淑女的規矩打扮——但今天他們真正想看的是她一絲不掛。丹妮難以置信地聽他們陳述完。 “我無意冒犯,但我決不會在西茨達拉的母親和姐妹們面前赤身裸體。” “可是,”瑞茨納克·莫·瑞茨納克言辭閃爍,“可是您必須啊,聖上,這是傳統。婚前男方家族的女性親屬要檢查新娘的子宮和……呃……她的女性部位,以確保它們發育良好並且……呃……” “……豐饒多產。”格拉茨旦·卡拉勒把話說完,“這是古老的習俗,我的明光,將有三名聖女在場見證,並送上恰當的祝福。” “是的,”瑞茨納克說,“檢查之後會端上專屬女人的特製蛋糕,只為未婚妻烤製,男人沒機會品嚐。據說美味至極,難以言喻。” 若我子宮枯萎,下身被詛咒,還會有特製蛋糕麼? “西茨達拉·佐·洛拉克可以在婚後檢查我。”卓戈卡奧都能等到婚後,他又有何不可? “讓他的母親和姐妹們互相檢查並分享蛋糕吧。我不想吃那蛋糕,也不會替高貴的西茨達拉洗他高貴的腳。” “聖主,您不明白,”瑞茨納克出言反對,“按傳統,洗腳是神聖的儀式,意味著您從此成為夫君的侍女。婚禮服裝也有這層含義。新娘得戴上深紅面紗,穿上綴嬰孩珍珠流甦的白絲託卡長袍。” 不戴兔耳朵,兔女王就沒法結婚是吧? “我走路時那些珍珠會響個不停。” “珍珠象徵多產。聖上您珍珠戴得越多,意味著產下的健康孩子越多。” “我要那許多孩子乾嗎?”丹妮轉向綠聖女,“若按維斯特洛的習俗舉辦婚禮……” “將得不到吉斯眾神的認可。”格拉茨旦·卡拉勒的臉孔隱藏在綠絲麵紗下,只露出那雙碧綠、睿智、悲天憫人的眼睛。 “在彌林人民眼中,您將只是高貴的西茨達拉的情婦,而非合法妻子,你們的孩子也只能算私生子。聖上,您與西茨達拉的婚禮必須在聖恩神廟舉行,並邀請所有彌林貴族到場見證。” 找些理由讓他們從金字塔里出來,然後讓我收拾他們,達里奧說過。實踐真龍血與火的宣言。丹妮努力將這些想法趕出腦海,她不該這麼想。 “就按你說的辦吧,”她嘆口氣,“我將在聖恩神廟與西茨達拉成婚,並身著綴有嬰孩珍珠的白色託卡長袍。還有麼?” “還有件小事,聖上。”瑞茨納克道,“慶祝婚禮最合適的方式是重開競技場。這將成為您送給西茨達拉和您忠誠的人民的結婚禮物,意味著您接受了彌林古老的傳統與習俗。” “並取悅眾神。”綠聖女溫和親切地補充。 一份血淋淋的結婚禮物。丹妮莉絲厭倦了這場拉鋸戰,連巴利斯坦爵士都不認為她能贏。 “再好的統治者也無法改變民族的本性。”賽爾彌說,“受神祝福的貝勒熱衷於祈禱、齋戒,還為七神建了一座任何神明都會艷羨的廟宇,但他無法止戰息欲。”一位女王不屬於自己,而屬於國家。丹妮提醒自己。 “婚禮之後,西茨達拉將成為國王。讓他決定是否重開競技場,我不參與。”讓鮮血沾滿他的雙手,而不是我的。她站起來。 “如果我丈夫想讓我給他洗腳,他必須先給我洗。今晚我親自跟他說。”她很好奇她的未婚夫會作何反應。 事實證明她的擔心是多餘的。太陽下山一小時後,西茨達拉·佐·洛拉克按時抵達。他今天穿帶金流甦的深紫色託卡長袍,袍子上有根金帶。丹妮為他斟酒,講述了與瑞茨納克和綠聖女會面的情形。 “這些儀式毫無意義,”西茨達拉表態,“不過是該革除的陋習。彌林陷在愚蠢的老規矩中太久了。”他吻了丹妮的手,“丹妮莉絲,我的女王,只要能成為您的國王和伴侶,我願為您從頭洗到腳。” “想成為我的國王和伴侶,你只需帶來和平。斯卡拉茨說你那兒有進展。” “的確。”西茨達拉盤起長腿,看起來自我感覺良好。 “淵凱願意講和,但有條件。您中斷奴隸貿易打擊了整個文明世界,淵凱及其盟友要我們拿出金銀珠寶來賠償。” 金銀珠寶是小事。 “還有呢?” “淵凱將恢復奴隸貿易,阿斯塔波也將重建為奴隸城邦。您不可干涉。” “我人還沒走出兩里格淵凱人就恢復了奴隸制,我干涉過嗎?克萊昂王曾邀我一起出兵,但我充耳不聞。我不想與淵凱開戰。我要說多少遍?怎麼說他們才信?” “啊,你們之間嫌隙太深,我的女王,”西茨達拉·佐·洛拉克說,“很遺憾,淵凱人不相信您的承諾。他們不斷舊事重提,說您的龍燒了他們的使節。” “不過燒了他的託卡長袍。”丹妮輕蔑地說。 “話雖如此,但他們不信任您是事實。新吉斯人也跟他們一樣。正如您常說的,言語就像風,口頭承諾無法為彌林帶來和平。您的敵人需要看到您的行動。他們要見證我們的婚禮,親眼目睹我被加冕,與您共治彌林。” 丹妮再次為他滿上酒杯,強按住將這壺酒倒在他頭上、澆滅他一臉自得笑容的衝動。 “要么聯姻要么屠殺,要么結婚要么開戰,這就是我的選擇?” “我只看到一個選擇,明光,那就是我倆攜手在吉斯眾神面前許下婚誓,共建新彌林。” 女王正思索如何作答,只聽身後傳來腳步聲。上菜了,她心想。廚師答應為高貴的西茨達拉準備其最愛的菜品——塗抹蜂蜜、塞了梅子和胡椒的全狗。她轉身看見的卻是沐浴一新的巴利斯坦爵士,身披白袍,長劍在腰。 “陛下,”他鞠了一躬,“抱歉打擾您,但有件事必須立刻通報。暴鴉團回城了,帶來了敵人的消息。正如我們擔心的,淵凱人正在進軍。” 西茨達拉·佐·洛拉克高貴的臉上閃過一絲不快。 “女王正在用餐。傭兵可以再等等。” 巴利斯坦爵士沒理他。 “我按陛下吩咐,要達里奧團長直接向我報告。他卻哈哈大笑,說只要陛下派小文書教他寫字,他很樂意給您寫血書。” “血書?”丹妮驚慌失措,“他是說笑吧?不,不,別說了,我馬上接見他。”她是個寂寞難耐的年輕女子,主意變幻莫測。 “召集團長和指揮官們。西茨達拉,你肯定不會介意吧?” “彌林的安危是當務之急。”西茨達拉寬容地笑了,“我們可以另擇良辰。上千個良辰。” “巴利斯坦爵士會帶你出去。”丹妮急急忙忙召來侍女。她可不能穿託卡長袍來迎接她的團長。最終,試過十二件裙服後,她選定中意的服飾,不過沒戴姬琪遞來的王冠。 達里奧·納哈里斯單膝跪在丹妮面前,她覺得自己的心跳瞬間停止。他的頭髮被幹血凝結,額上有道深深的鮮紅割傷,右手袖子的血跡一直到肘。 “你受傷了。”丹妮倒吸一口氣。 “這個?”達里奧摸摸太陽穴,“有個十字弓手想射我眼睛,幸好被我策馬躲開。要知道我可是倍道兼行,急著回來沐浴女王溫暖的笑容。”他晃晃袖子,血滴四濺。 “這並非我的血。我手下有個軍士宣稱要為淵凱人效力,我就割了他喉嚨,掏了他的心。我本想把它作為禮物獻給我的銀女王,但路遇四個貓之團的雜碎,糾纏不休,其中一個還差點抓住我,我只得把心臟扔到他臉上。” “真勇敢。”巴利斯坦爵士的語氣充滿不以為然,“你為陛下帶來什麼消息?” “壞消息,祖父爵士。阿斯塔波完了,奴隸販子向北湧來。” “這是舊聞,都餿了。”圓顱大人吼道。 “沒錯,你爹跟你娘親嘴就是這味兒。”達里奧回敬,“甜美的女王,我本該早些回來,但丘陵地遍布淵凱傭兵。整整四個自由傭兵團。暴鴉團不得不一路拼殺。敵人越來越多,形勢也越來越嚴峻。淵凱軍主力沿海岸開進,他們得到了四個新吉斯軍團的支援,有一百頭全副武裝的大象,外加脫羅斯拋石手和一大隊魁爾斯駱駝騎兵。另有兩個吉斯卡利軍團由阿斯塔波乘船出發,若俘虜所言不虛,他們將在斯卡札丹河對岸登陸,切斷我們與多斯拉克草原的聯繫。” 達里奧講述時,鮮紅的血滴不斷滴落在大理石地面,丹妮面色凝重。 “死了多少人?”達里奧說完後,丹妮問。 “我方?我沒停下來數。說實話,我方可是越打越多。” “更多變色龍?” “更多效忠您偉大事業的勇士,我的女王一定會喜歡他們。有個蛇蜥群島的斧手,下手凶狠,比貝沃斯還高大,您真該見見他。還有二十來個維斯特洛人,他們對淵凱人不滿,叛逃出風吹團,補充了暴鴉團的損耗。” “如你所說。”丹妮含糊地回應。彌林很快會需要每一把劍。 巴利斯坦爵士皺眉看著達里奧。 “團長,你提到四個傭兵團,而我們只知曉其中三個:風吹團、長槍團及貓之團。” “祖父爵士真會數數。次子團倒向淵凱人了。”達里奧歪頭吐了口唾沫。 “去他媽的棕人本·普棱,再讓我看到那張醜臉,鐵定給他開膛破肚,挖出他的黑心肝。” 丹妮想說點什麼,卻無話可說。她想起最後一次見到本。那張臉那麼溫暖,那麼讓人信賴。棕膚白髮,破鼻子,眼角的皺紋,甚至她的龍都喜歡這位總自吹有一點龍血的老棕人本。命中註定你將經曆三次背叛。一次為財,一次為血,一次為愛。棕人本是第三次背叛?還是第二次?喬拉爵士——她粗魯的大熊又算什麼?她就沒有能信任的朋友?無法理解的預言又有何用?若我在太陽升起前嫁給西茨達拉,敵軍會否如朝露般消散,讓我和平地統治彌林? 達里奧的話引發了騷動。瑞茨納克號哭起來,圓顱大人沉聲抱怨,她的血盟衛則發誓復仇。壯漢貝沃斯握拳捶打傷痕累累的肚皮,說要就著李子和洋蔥吃掉棕人本的心。 “諸位。”丹妮的聲音被淹沒了,似乎只有彌桑黛聽到。 女王站起來:“安靜!我聽夠了。” “陛下。”巴利斯坦爵士單膝跪下,“我們任您差遣。您要我們做什麼?” “按原計劃行事,盡可能收集食物。”如果我回頭,一切就都完了。 “關閉城門,把所有能作戰的人派上城牆。即日起,彌林城嚴禁出入。” 一時間,大廳鴉雀無聲,人們面面相覷。過了一會兒,瑞茨納克問:“那阿斯塔波人呢?” 她想厲聲尖叫,想咬牙切齒,想撕扯衣服,想捶打地面。但她只說:“關閉城門,要我重複第三遍嗎?”他們是她的孩子,但她愛莫能助。 “都退下。達里奧留下。你的傷口需要清洗,我還有些話要問你。” 其他人鞠躬退下。丹妮領達里奧·納哈里斯走上台階,來到臥室。伊麗用醋清洗他的傷口,姬琪用白色亞麻佈為他包紮。一切結束後,丹妮讓侍女們也退下。 “你的衣服讓血弄髒了,”她對達里奧說,“脫了吧。” “除非您也脫。”他吻了她。 他頭髮裡盡是鮮血、煙塵和馬匹的味道,兩人的唇熱烈地貼緊。丹妮在他的臂彎中顫抖。分開分幵時,她說:“我想過你可能背叛我。一次為血,一次為財,一次為愛,這是男巫的預言。我想過……我怎麼也沒想到是棕人本,連我的龍似乎都信任他。”她緊抓住團長的雙肩。 “答應我,你永遠不會背叛。我受不了這個。答應我。” “永不,吾愛。” 她相信他。 “我曾發誓,若西茨達拉·佐·洛拉克帶來九十日的和平,便下嫁給他。現在……我看到你的第一眼就想要你,但你是個傭兵,反复無常,背信棄義。你誇口睡過一百個女人。” “一百個?”達里奧的紫鬍鬚下傳來輕笑,“我瞎扯的,甜美的女王。實際上我睡過一千個,但從未睡過真龍。” 她雙唇迎向他。 “那你還等什麼?”
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回