主頁 類別 驚悚懸疑 消失的愛人

第47章 第十八章尼克·鄧恩,事發之後十日

消失的愛人 吉莉安·弗琳 4491 2018-03-22
我竟然如此自大,真是大錯特錯。不管這本日記是個什麼玩意兒,它定會將我打進十八層地獄,我簡直可以一眼看到根據本案撰寫的小說會有個怎樣的封面:封面採用血紅色背景,上面登載著艾米莉與我的黑白結婚照,書封上赫然寫著“書中收錄了十六頁從未曝光的照片及艾米莉·艾略特·鄧恩的日記摘錄——已逝的香魂還在世間留下了只言片語……”以前我曾不時在家中發現一些蹩腳的真實罪案書籍,艾米莉這種見不得光的消遣讓我覺得很奇怪,卻又有幾分可愛,當時我還以為她總算放下了架子,讀起了休閒讀物。 壓根兒不是,當時她不過是在學習罷了。 吉爾平拉出一把椅子,將椅背衝著前方坐了上去,抱著兩條胳膊向我斜過身子,他又端出了電影裡警察的那副架勢。此刻已近午夜,但感覺卻還要更晚一些。

“跟我們講講你太太前幾個月生病的事情吧。”他說。 “生病?艾米莉從來不生病,我的意思是,也許每年會得上一次感冒。” 波尼拿起那本日記,翻到做了標記的一頁:“上個月你給艾米莉和你自己做了些飲料,當時你們坐在你家的後門廊上。她在日記裡提到飲料甜得厲害,還提到了喝完的反應——她還認為是過敏呢:'我的心一個勁咚咚直跳,舌頭腫起來噎在了嘴裡,雙腳變成了一攤肉泥,結果尼克扶我上了台階。'”波尼伸出一根手指摁住日記本抬頭打量著我,彷彿我有可能在這關頭開小差。她寫道:“第二天早上醒來時,'我頭痛欲裂,胃裡有些不舒服,但更離奇的是我的指甲泛著淡藍色,從鏡子裡看來,我的嘴唇竟然也是如此,在這之後我兩天沒有小便,感覺十分虛弱。'”

我厭惡地搖了搖頭,我已經對波尼頗有幾分依戀,原本以為她不會這麼糊塗。 “這是你太太的筆跡嗎?”波尼將日記本朝著我,我一眼看到了一片深黑色墨水和艾米莉龍飛鳳舞的草書。 “是的,我覺得是。” “我們的筆跡專家也這麼認為。” 波尼的語調中透出幾分自豪,我突然意識到:就是因為遇到這宗案子,波尼和吉爾平才破天荒第一次尋求了專家支持,破天荒第一次聯繫了專業人士,讓專家們乾了些稀奇古怪的事情,比如分析筆跡。 “尼克,你知道我們的醫學專家對這則日記有什麼說法嗎?” “是有人下毒。”我衝口說道,坦納對我皺了皺眉,意思是說“鎮定”! 波尼結巴了片刻,我的話大大出乎她的意料。 “是啊,尼克,謝謝你,那是防凍劑中毒。”波尼說,“典型的防凍劑中毒症狀,她活下來算是運氣。”

“沒有'她活下來'這回事,因為這一切壓根兒沒有發生過。”我說,“你剛才也說過,那是典型症狀,就是在網上搜了搜編出來的故事。” 波尼皺了皺眉,“這本日記對你頗為不利,尼克。”她一邊用一根手指輕撫髮辮,一邊接口說道,“日記裡提到了家暴,你曾經推搡她,也提到了壓力,你很容易發火,而且你們之間的性關係有強姦之嫌,最後她怕你怕得要命,讀上去很難過。我們曾經琢磨不透那把槍,艾米莉則說她買槍是因為怕你,日記的最後幾句話是這麼寫的:'這個男人可能會殺了我。''這個男人可能會殺了我',這可是她的原話。” 我的喉頭一陣發緊,差點兒吐了出來,種種感受交織在一起湧上了心頭,絕大部分是懼意,其中夾雜著一股怒火。操蛋,操蛋,賤人,賤人,賤人。

“用這麼一句話來收尾,她這一招還真是聰明得很,也好使得很哪。”我說道,這時坦納伸出一隻手放在我的手上,示意我乖乖閉上嘴。 “你看上去活像是想再殺她一回。”波尼說。 “你一直在對我們撒謊,尼克。”吉爾平說,“你曾說案發當天早上待在海邊,可跟我們聊過的所有人都說你對海灘十分厭惡;你說你不知道你那些刷爆了的信用卡買了什麼東西,可是現在我們發現柴棚裡堆的正是這些玩意兒,而且上面還滿是你的指紋;你的太太曾經有過疑似防凍劑中毒的症狀,結果過了幾個星期,她就下落不明了。我的意思是,拜託……”吉爾平說到這里頓了頓,想要渲染幾分氣氛。 “還有什麼重要的事項嗎?”坦納問道。 “我們可以確定你到過漢尼拔,過了幾天就在漢尼拔發現了你太太的錢包。”波尼說,“你有個鄰居在案發前一晚無意中聽到你和艾米莉在吵架;艾米莉懷了孩子,你卻不想要;你的酒吧是用太太的錢買下的,一旦離婚就得交還到她手裡;當然,當然啦,你還有個交往了一年多的'地下情人'呢。”

“我們現在還可以幫忙,尼克,一旦你被逮捕,我們就幫不上忙了。”吉爾平說。 “你們是在哪裡找到日記的?在尼克父親的舊宅?”坦納問道。 “沒錯。”波尼說。 坦納向我點了點頭,意思是說“我們就是漏了它”。他開口說道:“讓我來猜猜,警方收到了匿名舉報對吧?” 兩名警察都沒有吱聲。 “你們能告訴我是在屋裡哪個地方找到日記的嗎?”我問道。 “在火爐裡。我知道你以為自己已經把日記燒掉了,它確實著了火,可是火勢太小,一會兒就熄掉了,因此只燒掉了邊緣的一圈。”吉爾平說,“我們還真是撞了大運。” 居然在火爐裡,艾米莉又開了一個只有我們兩個人才懂的玩笑!過去她總是聲稱,我對男人的許多分內事一竅不通,這讓她大吃一驚。在搜查父親的舊宅時,我甚至瞄過一眼父親的舊火爐,那架機器又有管道又有電線又有閥門,活生生嚇得我退了開來。

“不是你們撞了大運,是有人刻意想要你們找到這本日記。”我說道。 波尼挑起了左側的嘴角,露出一縷微笑,她靠在椅背上等待著,簡直跟冰茶廣告裡的明星一樣氣定神閒。我惱火地衝坦納點點頭,意思是說:“出招吧。” “艾米莉還活著,她正在將謀殺她的罪名栽贓到尼克頭上。”坦納說。我緊緊握住雙手坐直了身子,千方百計扮出幾分理智的模樣,波尼直勾勾地瞪著我;為了讓扮相更加可靠,我需要一隻煙斗和一副眼鏡,以便在頃刻間變身,還得在手邊放一套百科全書。我覺得有點頭暈眼花,“千萬不要笑”,我暗自心道。 “你剛剛說什麼?”波尼皺了皺眉。 “艾米莉還活著,平安無事地活著,她正在栽贓尼克。”坦納重複了一遍。兩個警察交換了一個眼神,幾乎趴倒在桌上,似乎在說:“這傢伙在胡說八道什麼呀?”

“那她為什麼要這麼做呢?”吉爾平一邊問一邊抹著眼睛。 “因為她恨尼克,很明顯,他可算不上個合格的丈夫。” 波尼低頭望著地板,籲了一口氣,“這點我完全同意。” 與此同時,吉爾平說道:“唉,上帝呀。” “她是瘋了嗎,尼克?”波尼一邊說一邊向我靠過來,“你們說的這一套簡直是天方夜譚,你聽到了嗎?要布下這麼一個局,得花上多久……六個月,一年吧。在這整整一年裡,她都得打心眼裡恨你,巴不得你遭殃,巴不得你落進十八層地獄翻不了身。你知道恨一個人恨得那麼深那麼久,有多麼難嗎?” “她能辦到,艾米莉能辦到。”我想。 “為什麼不干脆跟你這渾蛋離婚?”波尼厲聲說道。 “她的……正義感不容許。”我回答道,坦納聞言又瞪了我一眼。

“上帝呀,尼克,你還不覺得煩嗎?”吉爾平說,“你太太自己都已經說了'我覺得他可能會殺了我'。” 看來有人已經提點過他們:對嫌疑人要多多指名道姓,這樣會讓嫌疑人感覺頗為愜意,感覺遇到了知交,推銷也講這一套。 “最近你去過你父親的舊宅嗎,尼克?比如在七月九日?”波尼問。 操蛋,艾米莉改掉警報器密碼就是為了下這個套。我又一次對自己湧起了一股厭惡之情——艾米莉讓我上了兩個當,她不僅讓我相信她還愛著我,還逼著我自己把自己牽連了進去,真是個心如蛇蠍的女人哪。一念至此,我差點兒忍不住笑出聲來,上帝呀,我恨她恨得咬牙,可我不得不佩服這毒婦。 坦納開口說道:“艾米莉用尋寶遊戲的提示逼著我的客戶去了不同地點,她早就在這些地方留下了證據,藉此讓他把自己牽連進去,其中包括漢尼拔,也包括尼克父親的舊宅。禮貌起見,我和我的客戶把這些提示給帶來了。”

他拿出了艾米莉的尋寶提示和情書,一張張攤在兩位警察的面前,彷彿在玩一副牌。他們讀信時我出了一身汗,盼著他們抬頭告訴我一切都已經云開霧散了。 “好吧,你說艾米莉恨你恨得一塌糊塗,因此花了好幾個月的時間來陷害你,把謀殺她自己的罪名栽贓到你頭上?”波尼輕聲問道,聽上去字斟句酌,彷彿失望的父母在跟孩子講話。 我面無表情地對著她。 “這些信看上去可不像出自一個一腔怒火的怨婦,尼克,”她說,“她正在向你道歉呢,還提議你們兩個人從頭來過,告訴你她是多麼愛你,'你是個溫暖的人,你是我的太陽','你才華橫溢,才思敏捷'。” “噢,一派鬼話,還是省省吧。” “尼克,你這'清白無辜'的人又有了一個奇怪的反應,奇怪得令人難以置信。”波尼說,“我們正讀著一句句甜言蜜語,這也許是你太太最後的文字,可你看上去竟然火冒三丈。我還記得案發當晚的情況,當時艾米莉下落不明,你到警察局裡來,我們把你安置在這間屋裡待了四十五分鐘,你顯得很無聊,當時我們監視著你的舉動,你差不多快要睡著了。”

“那些舉動跟案件不沾邊……”坦納開口說。 “當時我只是在設法保持冷靜。” “當時你看上去真的十分冷靜。”波尼說,“案發以來,你的舉止一直……頗為不妥,既無動於衷,又輕率無禮。” “我這個人本來就是這副模樣,難道你看不出來嗎?我簡直雲淡風輕得……過了頭,艾米莉知道這一點……她總是為此發牢騷,說我很難與人共鳴,說我不肯敞開心扉,說我不會處理棘手的情緒,比如悲傷、內疚,她早就知道我會顯得很可疑。真他媽見了鬼了!跟希拉里·漢迪聊聊,行嗎?再跟湯米·奧哈拉聊聊,我跟他們兩個人都聊過了!他們會告訴你艾米莉的真面目。” “我們已經跟這兩個人談過了。”吉爾平說。 “結果呢?” “希拉里·漢迪自高中以後曾經兩次試圖自殺,湯米·奧哈拉已經在康復中心待過兩次。” “說不定正是艾米莉害的。” “也說不定是因為他們情緒多變,背負著深重的罪惡感,再來說說尋寶遊戲吧。”波尼說。 吉爾平刻意用一副乾巴巴的調子大聲念出第二條提示: “你說這些詞句是逼著你去漢尼拔?”波尼說。 我點點頭。 “可是這裡壓根兒沒有提到漢尼拔呀,連暗示都說不上。”她說。 “'鴨舌帽'是艾米莉和我才懂的一個笑話,講的是……” “喔,只有艾米莉和你才懂的笑話。”吉爾平說。 “下一條提示的棕色小房子又是怎麼回事?”波尼問道。 “意思是讓我去父親的舊宅。”我說。 波尼又一次換上了一張冷臉,“尼克,你父親的舊宅可是藍色的。”她轉身對坦納翻了個白眼,彷彿在說:“這就是你給我爆的料?” “我倒覺得像是你在這些提示裡挑了些詞句,編了些'只有你和艾米莉才懂的笑話'。”波尼說,“我的意思是,天下哪有這麼便宜的事情:我們發現你去過漢尼拔,結果你猜怎麼著,這條提示就暗示你'要去漢尼拔'。” “尋寶遊戲最後找出來了這件禮物,它給的提示就沒那麼隱晦了。”坦納說著將盒子放到桌上,“這是'潘趣'和'朱蒂'木偶,我敢肯定你們也知道,潘趣殺了朱蒂和她的孩子。我的客戶發現了這些木偶,我們想把它交給警方。” 波尼拉過盒子,戴上乳膠手套,拿出了木偶。 “很重啊,”她說,“是實心的。”她仔細地端詳著女木偶衣裙上的蕾絲和男木偶的花衣服,又拿起男木偶,打量著那支粗粗的木頭手柄,上面有著一些手指握槽。 她突然間愣住了,拿著男木偶皺起了眉,又把女木偶頭朝下顛了個個,木偶的裙子也隨之飛了起來。 “這個人偶沒有手柄。”她轉身對我說道,“原來是有手柄的嗎?” “我怎麼知道?” “原來是不是有個非常厚重的手柄,好像一塊寬四寸厚二尺的木材,上面有些凹槽,以便讓人握得更牢?”她厲聲說,“是不是有個跟棍棒一樣的手柄?” 她直勾勾地盯著我,我看得出她的心思:你是個心理變態的傢伙,你是個殺人兇手。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回