主頁 類別 偵探推理 暗藏殺機

第21章 第二十章太遲了

暗藏殺機 阿加莎·克里斯蒂 3210 2018-03-22
在街上他們召開了一次非正式的戰時會議。詹姆斯爵土從口袋裡取出懷錶。 “到霍利黑德接送下船乘客的火車十二點十四分在切斯特停靠,如果你們現在馬上動身,我想你們能趕上聯運的那班車。” 湯米抬起頭,不知所措。 “有必要這麼匆忙嗎?先生,今天才二十四號。” “我想早晨早起總有好處,”在律師來不及回答以前朱利葉斯說,“我們趕快找藏文件的地方。” 詹姆斯爵士微微皺了皺眉頭。 “我希望能和你們一塊去。兩點鐘我要在一次會議上發言,真不幸。”他的話相當勉強。很清楚,沒有他在場朱利葉斯會感到更輕鬆,“我想這件事並不復雜,只是一場捉迷藏的遊戲,就這些。” “我希望如此。”詹姆斯爵士說。 “當然。還可能有其它事嗎?”

“你還年輕,赫謝默先生,到我這年齡你也許會懂得這個教訓:'決不要低估你的對手。” 他說話的吸引力給場米留下深刻的印象,但對朱利葉斯沒有用。 “你以為布朗先生會插一手?如果他這麼做,我等著他。”他猛地拍了一下口袋,“我帶有一枝槍,小威利在這兒,它和我走遍各地。”他拿出那把殺氣騰騰的自動手槍,在把它放回口袋之前親熱地拍了拍,“但是這次旅行不需要它,沒有人會讓布朗先生明白。” 律師聳了聳肩膀。 “不曾有人讓布朗先生明白這樣的事實,范德邁耶太大想背叛他,不過,范德邁耶太大不曾開口說話就死了。” 朱利葉斯沉默了,詹姆斯爵士以一種更輕鬆的語調說:“我只想讓你們提高警惕。再見,好運氣,一旦文件在你們手裡不要去,冒不必要的風險。如果你們有理由認為你們被跟踪,立即銷毀文件。祝你們好運。現在牌在你們手中。”

十分鐘以後,兩位年輕人坐在開往切斯特的頭等車廂裡。 他們兩人很久沒有說話,最後當朱利葉斯打破沉默時,他的話完全出乎意料。 “餵,”他沉思著說,“你在想念一位姑娘的臉蛋時,自己是不是個大傻瓜?” 一陣驚奇後,湯米冥思苦想。 他終於回答道:“不能說我曾經當過大傻瓜。這倒不是我回憶不起來,是嗎?” “因為在過去兩個月裡,我一直在使自己成為相信簡.芬恩的多愁善感的白痴,起初我一直盯著她的相片看,我的心一直想著小說中談到的那些引人注目的情節。我想為承認這樣的事而感到羞愧,但是我來到這裡決心找到她,並把她作為朱利葉斯?赫謝默太太帶回去:““啊!”湯米大吃一驚。 朱利葉斯猛地把翹著的二郎腿放下繼續說:“只是表明一個人能把自己變成一個大傻瓜:只要朝水靈靈的女孩看上一眼,我就……”

湯米頓時說不出話來,他只再一次地喊了一聲:“啊!” “不要說簡的壞話,”朱利葉斯說,“她真是一位好姑娘,有人會很快愛上她。” “我以為她是一位長得非常漂亮的姑娘。”湯米說,他的舌頭又靈活起來。 “她肯定是位漂亮的姑娘。但是她一點也不像相片上的她。至少我想她在某方面——肯定是——因為我一下子就認出她來。如果我看見她在人群裡,我會毫不猶豫地說:'有一位姑娘的臉貌我很熟悉。'但是關於那張照片——”朱利葉斯搖搖頭嘆了一口氣,“我想浪漫史上是件奇怪的事!” “肯定是這樣,”湯米冷冷地說,“如果你到這兒愛上了一位姑娘,兩週內你會向另外一位姑娘求婚。” 朱利葉斯很有風度,看上去並不在意。

“嗯,你瞧,我有些疲倦了,我找不到簡——那也是一種十足的愚蠢。啊,例如法國人,他們看問題的方式更為通情達理。他們把浪漫史和婚姻分開。” 湯米的臉紅了。 “唉,如果那是——” 朱利葉斯趕快打斷他的話。 “現在不要匆忙表態,我講的意思與你的不同。我認為美國人對道德有更高的評價。 我的意思是法國人以做生意的方法開始他們的婚姻——先找到兩個適合的人在一起管理錢,然後再以實用的眼光看待問題。 ” “如果你問我,”場米說,“我們今天都太像生意人,我們總是說,'要付錢嗎?'男人格透了,女孩則更壞。” “冷靜下來,老兄,別這麼激昂。” “我感到激動。”場米說。

朱利葉斯看著他,認為少說為佳。不過他們抵達霍利黑德以前,湯米有更多的時間冷靜下來。當他們到達目的地下車時,湯米又滿面笑容了。 經過商量,又在地圖的幫助下,他們統一了意見。他們毫不費力地租了一輛車朝通向海灣的公路駛去。他們要司機開設點,以便在公路上註意觀察,不至於錯過那條小路。 離開城鎮不久,就找到了那條小路。場米讓車停下,以一種隨便的口氣問這條小路是否通向大海,聽見肯定的回答後,他大大方方地付了車費。 出租車開回霍利黑德。湯米和朱利葉斯看著汽車從他們的視野中消失後,就轉向狹窄的小路。 “這條路對嗎?”湯米懷疑地問,“應該有些草叢。” “一定是這兒,看看那些金雀花,記得簡說的話嗎?”

湯米看著那些茂盛的金色花朵,它們長在路的兩旁,他相信是這兒。他倆一前一後往前走。朱利葉斯走在前面,湯米有兩次不安地回頭看,朱利葉斯也往後看:“那是什麼?” “我不知道,我有點害怕。一直以為有人跟踪我們。” “不可能,”朱利葉斯肯定地說,“我們倒想見見他。” 湯米不得不承認朱利葉斯是對的。不過,他不安的感覺仍在增加。他不由自主地相信敵人無所不知的能力。 “我倒希望那傢伙跟上來,”朱利葉斯說,他拍了拍他的口袋,“小威利在這兒,它正想顯顯身手。” “你總是隨身帶著它嗎?”湯米好奇地問。 “差不多都帶。我想你從來不知道可能會發生什麼事。” 湯米這時最好保持沉默,他對小威利印像很深。它好像把布朗先生的威脅趕得遠遠的。

小路沿著懸岩邊上伸延著,和海平行。朱利葉斯突然停住腳步,湯米猛地撞在他身上。 “出了什麼事?”他問。 “看那裡,如果還不夠刺激的話。” 湯米看著路上有一塊大的圓石突出的立在那兒,擋住'小路的一半,好像乞討的狗。 “哦,”湯米說,“這正是我們期望的,不是嗎?”他不願與朱利葉斯一同分享這份感情。 朱利葉斯悲傷地看看他,搖了搖頭。 “英國人的沉著!我們肯定期待看見這石頭,但它讓我心裡煩躁。這正是我們要我的地方!” 湯米,他的冷靜也許裝出來的要比自然的多。他不耐煩地邁著腳步。 “快點,洞怎麼樣?” 他們在懸岩的一側尋找,湯米聽見自己像白痴一樣嘮叨著:“金雀花在許多年後已不在那裡了。”

朱利葉斯鄭重地回答:“我想你是對的。” 湯米突然用一隻發抖的手指著:“那個石洞,怎麼樣?” 朱利葉斯以一種敬畏的聲音說:“就是那個洞,沒錯。” “我在法國時,”湯米回憶說,“不管什麼時候只要我的勤務兵沒有喊我,他總是說他感到暈眩。我從不相信。不管他是否真有那種感覺,我現在就有這種感覺,真糟糕!” 他帶著一種痛苦的感覺看著那岩石。 “他媽的!”他喊道,“這不可能,五年了,想想吧:掏鳥蛋的男孩,野餐聚會,成千上萬的人走過,不可能在那兒。它存在的可能性太小了。” 確實他感到它的存在是不可能的——也許更多的是他不相信自己會成功。而在這方面許多人失敗過。事情太容易了,所以是不可能。洞是空的。

朱利葉斯滿臉笑容地看著他。 “我想你現在很激動是自然的,”他高興地慢慢說道,“嘿,開始吧:“他把手插進石縫裡,作了個怪臉,“這個洞很小,簡的手要比我的小,我感覺不到裡面有什麼東西,沒有。 呢,這是什麼?咦! ”他用舞台上的動作,高高地揮舞著一個褪了色的小包裹,“沒問題,貨到手了。用油布縫的,請拿著,我找把小刀來。 ” 難以置信的事發生了,湯米用手捧住這寶貴的東西,他們成功了! “很奇怪,”他小聲說,“我以為縫的線應該很舊了,但它卻像新的。” 他們小心地拆開線打開油布,裡面是一張折起的紙。他們用發抖的手打開紙,是一張空白紙。他們面面相覷楞住了。 “笨蛋!”朱利葉斯罵到,“丹弗斯只是一個假目標嗎?”

湯米搖搖頭。那種解釋不能使他滿意,突然他的臉亮了起來。 “我明白了,隱現墨水:““你這樣認為嗎?” “無論如何值得試一試,加熱通常有效,拿柴火。” 過了幾分鐘,他們用樹枝、樹葉生起了一堆火,火焰歡樂地跳動著,湯米把那張紙靠近火,紙受熱後略為捲曲,如此而已。 突然朱利葉斯抓住湯米的手臂,指著慢慢顯現的淡褐色的字。 “咦!真的到手了!餵,你的想法真了不起,我從來沒有想到過。” 湯米拿著這張紙直到熱量發揮作用。幾分鐘後拿回紙,看了後他發出一聲喊叫,紙上有棕色的印刷整潔的字,寫著:致以布朗先生的問候。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回