主頁 類別 偵探推理 波羅探案集
波羅探案集

波羅探案集

阿加莎·克里斯蒂

  • 偵探推理

    類別
  • 1970-01-01發表
  • 115028

    完全的
© www.hixbook.com

第1章 “西方之星”歷險記

我正站在波洛房間的窗戶旁悠閒地望著下面的大街。 “奇怪呀!”我突然脫口而出。 “怎麼啦,我的朋友?”波洛端坐在他舒適的搖椅裡,語調平靜地問。 “波洛,請推求如下事實!——位年輕女人衣著華貴——頭戴時髦的帽子,身穿富麗的裘皮大衣。她正慢慢地走過來。邊走邊看兩旁的房子。二個男子和一個中年女人正盯捎尾隨著她,而她一無所知。突然又來了一個男孩在她身後指指點點,打著手勢。這究竟是怎麼回事?那女子是個壞蛋?還是盯梢的人是準備逮捕她的偵探?或者,他們都是壞蛋。正準備設圈套讓無辜的受害者中計?大偵探對此有何高見?” “我的朋支,大偵探像往常一樣。按最簡單的辦法行事。他要親自站起來看看。”這樣,我的朋友和我一起站到了窗口。

過了一會兒,他突然發出一陣愜意的格格笑聲。 “像往常一樣,你推求的事實被你不可救藥的羅曼蒂克想法扭曲了。那是瑪麗。馬維爾小姐,著名的電影明星。她身後跟的是一幫認識她的崇拜者。而且。順使說一句。我親愛的黑斯廷斯,她對背後的事實一清二楚!” 我笑了起來。 “這樣就都解釋清楚了!不過,你對此並無成績,波洛。這只不過是因為你認識她。” “你看過多少次瑪麗。馬維爾演的電影,親愛的?” 我想了想。 “大概有十多次吧。” “而我—只看過一次!可是我就認出了她,你卻沒有。” “她現在這樣子和她在電影上很不一樣。”我笨頭笨腦地答道。 “哈!”波洛叫道,“你難道指望她在倫敦的大街上散步時頭戴牛仔帽,或光著雙腳,像個愛爾蘭姑娘那樣束把辮子嗎?你總是考慮無關緊要的事情!請你想一想那位舞蹈家瓦萊里亞。聖克萊爾的情況。”

我有點生氣地聳聳肩膀。 “不過,還是寬慰寬慰你自己吧,我的朋友。”波洛語調平和下來說,“並不是所有的人都能像赫爾克里。波洛一樣聰明的!我對此非常清楚。” “你對你自己確實比對我認識的任何人的評價都高!” 我大聲說,有些慫恿又有些氣惱。 “你會怎麼看?當一個人卓然不凡時,他自已是知道的!其他人也該持同樣看法一還有,如果我沒搞錯的話,瑪麗。馬維爾小姐也持此觀點。” “什麼?” “毫無疑問。她要到這裡來。” “你怎麼猜得出來?” “很簡單。這條街不是貴人常來的地方,我的朋友!在這條街上,沒有名醫,沒有著名的牙科大夫—更沒有時髦的女帽商!可是卻有一個一流的偵探。” 像往常一樣,波洛這次又說對了。過了不一會兒,那位美國影星被領進房間。我們都站起身來。

瑪麗。馬維爾無疑是銀幕上最受歡迎的女演員。她在她丈夫格雷戈里。羅爾夫的陪同下,最近剛到英國;她丈夫也是一位電影明星。他們一年之前在美國舉行了婚禮,這是他們初次到英國來。人們為他們舉行了盛大的招待會。每一個人都對瑪麗。馬維爾著迷,她華麗的衣服,她的裘皮大衣以及她的首飾。其中最引人注目的是一顆寶石,那顆寶石有一個和它主人聲譽相當的綽號,被稱為“西方之星”,關於這顆著名的寶石,真真假假的文章寫了很多,據稱,它的保險金額高達五萬英鎊。我和波洛一起問候我們漂亮的當事人的時候,所有這些細節飛快地掠過我的腦際。馬維爾小姐嬌小玲瓏,身材苗條,長相非常漂亮,那一雙大大的藍眼睛,像個孩子一樣天真無邪。波洛給她拉過來一把椅子,她一坐下來立刻開始說話。

“也許您會認為我很傻,波洛先生。不過克朗肖昨天晚上給我講了您多麼了不起,曾經揭開了他侄子的死亡之謎。我覺得我也必須來向您求教。我敢說這僅僅是。一個愚蠢的惡作劇—格雷戈里這麼說一不過它還是讓我擔心得要死。” 她停下來喘了口氣,波洛鼓勵她繼續說下去“請繼續講,夫人。您看得出。我還是不明白。” “都是因為這些信。”馬維爾小姐打開她的手皮包,拿出來三個信封交給波洛。 波洛仔細地閱讀這三封信。 “信封很便宜—姓名和地址打印得很工整。讓我們再看看裡面。”他掏出信紙。 我過去和他-起看,俯身在他的肩膀上。第一封信只有一句話,和信封一樣打印得很清楚。它的內容是:那顆大鑽石是神的左眼,它從哪裡來必須歸還到哪裡去。

第二封信和第一封信內容是完全相同的,但第三封信就詳細多了:你已經被警告過了。可是你沒有遵守。現在,這顆鑽石將要從你身上取走。在月滿之曰,原本是神的左眼和右眼的兩顆寶石將歸還給神。這樣寫了就會這樣做。 “看第一封信的樹候我還以為是個玩笑,”馬維爾小姐解釋說,“當我收到第二封信時,我開始擔心;第三封信是昨天到的。在我看來,不管怎麼說,事情可能會比我想像的更加嚴重。” “我看得出它們不是郵寄來的。” “對。它們是被人送來的—送信的是一個中國人。這正是我害怕的原因。” “為什麼?” “因為三年前格雷戈里是在聖弗蘭西斯科從一個中國人那裡買到這顆寶石的。” “我明白了,夫人,您相信這顆寶石就是—”“西方之星。”馬維爾小姐緊接著說,“正是如此。那時候,格雷戈里聽說關於這顆寶石有些傳聞,可是那個中國人拒絕透露任何消息。格雷戈里說,當時那人看起來嚇得要死,急於耍把這東西脫手。他的要價只是它價值的十分之一。它是格雷戈里送我的結婚禮物。”

波洛沉思地點點頭。 “這聽起來好像是一個令人難以置信的傳奇故事。不過—誰知道呢?啊,拜託你,黑斯廷斯,把我的小曆書遞給我。” 我照辦了。 波洛翻著書頁說,“什麼時候是月滿之日?嗯,下星期五。那就是說還有三天時間。夫人,您來請我給您出主意—我把我的主意說給你聽。這也許是一個惡作劇—也很可能不是!所以,我奉勸您把這顆寶石交給我,由我保管到下個星期五。那時我們想怎麼辦就怎麼辦了。” 女明星的臉上掠過一層淡淡的愁雲,她不自然地回答道:“恐怕那不可能。” “您把它帶在身上—是嗎?”波洛仔細地註視著她。 那女人遲疑了一會兒,然後,把手伸進連衣裙的胸口處,掏出一條長長的細項鍊。她朝前探身,鬆開了手。在她的掌心,托著一顆白得耀眼的寶石。晶瑩透亮,璀璨奪目。波洛深深吸了一口氣。

“了不起!”他低語道,“您能讓我看看嗎,夫人?”他把寶石拿到自己手裡,仔細地審視了一番。然後又稍一躬身,還給了她,“真是一顆無以倫比的寶石—毫無瑕疵。您把它帶在身上隨處亂跑嗎?太大意啦!” “不,不,其實我非常小心,波洛先生。我總是把它鎖在我的首飾盒裡,存放在賓館的貴重物品保存處。我們住在富麗賓館,您知道。今天我是為了讓您看看才帶來的。” “那麼,你會交給我來保管嗎?你會按老波洛的主意辦嗎?” “啊,是這樣的,波洛先生。星期五我們要到亞德利莊園去和亞德利勳爵夫婦共度幾日。” 她的話使我隱隱約約想起了什麼。一些流言蜚語—是怎麼說的呢?幾年前,亞德利勳爵夫婦到美國訪問。有謠言說,勳爵大人在那里和一些女士來往過密,行為多有不軌—不過,更多的謠言則是更確切地將勳爵大人的名字與加利福尼亞的一位女影星相提並論—啊!我的腦海突然閃出一個念頭—那位影星不是別人,當然是眼前這位格雷戈里。羅爾夫太太。

“我讓您知曉一個秘密,波洛先生,”馬維爾小姐繼續說,“我們和亞德利勳爵有筆交易。我們有可能在他祖先的城堡裡拍攝一部電影。” “在亞德利莊園嗎?”我頗感興趣,“啊,那可是英國的一大遊覽觀光勝地呀。” 馬維爾小姐點點頭。 “我看那是真正的封建老古董。但是,他索要的價錢很高。當然了,我還不知道交易能否達成,不過,我和格雷戈里總願意將生意和樂趣聯繫在一起。” “可是—如果我言語唐突敬請原諒,夫人—不配戴這顆寶石到亞德利莊園去肯定是可以的吧?” 馬維爾小姐的跟睛裡掠過一種精明、嚴厲的神色,掩住了她天真無邪的外表。她看起來突然蒼老了許多。 “我想戴著去那裡。” “當然了,”我突然插了一句,“亞德利勳爵的收藏中有一些非常著名的首飾精品,其中還有一顆大鑽石吧?”

“是這樣。”馬維爾小姐簡短地應了一聲。 我聽到波洛喃喃地低語:“啊,這樣做太馬虎大意啦!” 然後,他一語擊中要害,大聲說道,“那麼毫無疑問,你和亞德利夫人已經是老朋友了,或者說,你丈夫與她很熟悉?” “格雷戈里在她三年前去美國時就認識她了。”馬維爾小姐說。她猶豫了一會兒,然後倉促地加了一句:“你們有誰看過《社交花絮》嗎?” 我們兩人都面露愧色,表示認同。 “我問這個問題是因為這一周上面登了一篇有關著名鑽石的文章,它確實非常奇怪—”她停住了。 我站起身,走到房間另一頭,取回來那份報紙。她從我手裡接過來。找到那篇文章,開始大聲讀了起來。 “……在著名的鑽石中,有一顆叫東方之星,這是亞德利家族的財產。是亞德利勳爵的一位祖先從中國帶回來的。與這顆寶石相連,還有一個浪漫的傳奇故事。根據這個傳奇,這顆寶石曾經是一座廟宇裡一尊神像的右眼;另一顆與之在形狀和大小上完全相似的寶石是那尊神像的左眼。”

“那傳奇說,隨著歲月的流逝,神像左眼的那顆寶石也被人偷去了。一隻眼睛要送到西方,另一隻要送到東方,直到有一天,它們再次相聚。那時,作為勝利,它們將重新歸還給那尊神。,一個出奇的吻合是,和描述中這顆寶石驚人相似的那顆寶石被稱之為'西方之星'或'東方之星'。它是那位著名電影明星瑪麗。馬維爾小姐的財產。兩顆寶石放在一起作一比較,將會非常有趣。”她停住了。 “了不起!”波洛自語道,“毫無疑問。這是個第一流的傳奇故事。”他轉向瑪麗。馬維爾小姐說,“您不害拍嗎,夫人?您沒有迷信、恐懼思想嗎?您不怕把這兩顆一模一樣的寶石彼此放在一起,然後一個中國人突然出現,猛的一下,變!嘿!把它們全鬱帶回中國去?” 他的語調有些誇張,但我聽得出,在那裝腔作勢的誇張之下,有一種嚴肅的成分。 “我不相信亞德利夫人的寶石會有我這一顆那樣好。” 馬維爾小姐說,“不管怎麼說。我要去看看。” 波洛又說了些什麼我沒聽見,因為那個時候,門突然開了。一個長相英俊的男子闖進了房間。從他烏黑的捲發到他漆亮的皮靴,都可以看得出他是一個名符其實的傳奇英雄。 “我說過我要替你看一看,瑪麗,”格雷戈里。羅爾夫說,“現在就來了。好了。波洛先生,關於我們小小的問題有何見教?只是一個大大的惡作劇-和我的想法一樣吧?” 波洛微笑地抬起頭,看著這位大明星,他們倆形成了滑稽的對比。 “不管是不是惡作劇,羅爾夫先生,”他乾巴巴地說,“我奉勸您的夫人,不要隨身攜帶寶石在星期五到亞德利莊園去。” “我贊同您的看法,光生。我已經這樣對瑪麗說過。可是她呀!她是個徹頭徹尾的女人。我想她是絕對忍受不了另外一個女人在寶石方面比她強的。” “胡說八道,格雷戈里!”瑪麗。馬維爾嚴厲地說。但是她的臉因憤怒漲得通紅。 波洛聳聳肩。 “夫人,我已經提出了我的忠告。除此之外。我無能為力。到此為止吧。” “啊!好了。”他看著他們出去,又回過頭來說,“這些女人哪!他倒是個好丈夫。他的話一針見血—總是這樣,不過他講話的方式不夠策略,確實不夠!” 我把我隱隱約約的想法告訴了他。他用力點點頭。 “我也這麼想,所有這些現象背後,確實有些事很奇怪。請您准許,我的朋友,我要出去散散步。一定要等我回來,我求您了,我不會耽擱太久。” 我躺在椅子上快睡著了。這時。房東太太敲了敲門,把頭探了進來。 “又有一位女士要見波洛先生,先生。我告訴她他出去了,可是她說無論如何她也要等。看起來她好像是從外地來的。” “噢,把她領到這裡來吧,瑪西森太太。也許我能為她做點什麼。” 過了一會兒,那位女士被領進房間。我的心突然一跳。 我認識她。亞德利夫人的照片在地方報刊上出現得太頻繁了,她的相貌不會被人認不出來。 “請坐,亞德利夫人,”我說著。拉過一把椅子。 “我的朋友波洛出去了,不過,我知道他很快就會回來。” 她向我道謝。然後坐了下來。這位女士和瑪麗。馬維爾小姐是截然不同的兩種類型。高高的個子,黑黑的眼睛,目光炯炯有神。一張蒼白的圓臉—可是從她嘴唇的輪廓可以看出。她有些愁苦。 我很想直奔主題。為什麼不呢?有波洛在場的時候。我時常感到一種困難—我總不能表現出我最好的-面。可是毫無疑問,我的偵探才能也很具水準。突然衝動之下。我俯身向前。 “亞德利夫人,”我說,“我知道您為什麼到這兒來—您接到了有關那顆寶石的訛詐信。” 毫無疑問,我的話擊中了要害。她張大嘴巴瞪著我,面頰變得慘白。 “你知道了?”她倒吸一口氣,“怎麼知道的?” 我笑了。 “根據非常符合邏輯的推理。如果馬維爾小姐收到警告信的話—”“馬維爾小姐?她來過這兒?” “她剛剛離開。如果正像我說的那樣,她作為那兩顆完全一模一樣的寶石的擁有者之一,收到了一系列神秘警告信的話,那麼您,作為另一顆寶石的擁有者。也一定收到了同樣的警告信。您明白這有多麼簡單了嗎?那麼,我的判斷是對的,您也一定收到了那些奇怪的警告信,對嗎?” 一時間,她猶豫起來,她像在懷疑我的話值不值得相信。然後她低下頭,露出一個淡淡的微笑表示贊同。 “確實如此。”她承認了。 “您的信,也是轉交過來的嗎—被一個中國人送來的?” “不。它們是郵寄來的。可是請告訴我。馬維爾小姐也遇到同樣的事了嗎?” 我給她講述了發生在當天上午的事情。她全神貫注地聽著。 “那麼全都對。我的信是她的信的複製品。它們確實是郵寄來的,不過。有一種奇特的香味浸泡過這一張信紙—這種燃香的氣味—它使我立刻就想起了東方。這一切都意味著什麼?” 我搖搖頭。 “這正是我們必須找出的問題所在。您把那些信帶來了嗎?我們也許可以從郵戳中發現一些問題。” “非常不幸,我把信給毀掉了。你知道,當時我認為這只是愚蠢的玩笑。那可能嗎?有中國幫真的想重新找回這些寶石嗎?看起來太令人難以置信了。” 我們又回過頭來一遍一遍地重溫那些事實。可是對揭開秘密沒有任何進展。最後,亞德利夫人站起身來。 “我真的認為我不應該再等波洛先生了。您會把這些告訴他,對嗎?非常感謝您—”她猶豫了一下,伸出了手。 “我名叫黑斯廷斯。” “當然了,我多蠢呀!您是卡文迪什的朋友,對吧?正是瑪麗。卡文迪什讓我來拜訪波洛先生的。” 我的朋友回來的時候,我很高興地告訴他在他出去期間發生的事情。他向我詳細盤問了我們談話的所有細節,我從中可以看得出他對他不在場並不感到非常遺憾。我也看得出這位可愛的老傢伙並沒有一絲的嫉妒。確實,他總是傾向於小看我的能力,我認為他由於找不到任何漏洞對我進行批評而覺得萬分懊惱。我也暗地裡對自己相當滿意,雖然我極力掩蓋我害怕激怒他這一事實。雖然我知道他的秉性,我還是非常喜歡這位奇特的矮個子朋友。 “太好了!”他終於開口說話了,臉上的表情卻很奇怪。 “事情有所進展,的確有所發展。我請你把放在書架最上面的《貴族名冊》遞給我。”他翻開書頁,“啊!找到了!亞德利……第十位子爵,曾經在南非戰爭中……這些都無關緊要……一九○七年第三位巴倫。科特里爾的第四位女兒,等等,等等,等等……還有,兩個女兒,出生於一九O八年,一九一O年……克拉布,住宅……行了,可是這些並不能使我們了解很多情況。不過明天早上,我們就會見到這位貴族老爺!” “什麼?” “是的,我給他打過電話。” “我還以為你對這件事撒手不管了呢!” “我並不是為馬維爾小姐來做這件事,因為她拒絕聽從我的勸告。我現在所做的一切只是為了滿足我自己的好奇心—赫爾克里。波洛的好奇心!已經決定了,我必須插手這件事。” “所以你就心安理得地給亞德利勳爵打電話,讓他風風火火地驅車進城,只是為了滿足您的好奇心。他可不會太高興。” “恰恰相反。如果我替他保住了他家祖傳的寶石。他應該非常感激。” “那麼您確實認為它有可能被盜窈?”我急切地問。 “完全有可能。”波沼簡明扼要地回答,“每一件事都說明了那個問題。” “可是,怎麼—” 波洛手一揮,制止了我急切的提問。 “現在不能告訴你。我求你了,別讓我把思緒打亂了。注意那本《貴族名冊》—看你怎麼放的!看看你是不是把最高貴的書放在了書架的最上面,把其次的書放在下面的那排上,如此等等。這樣,我們就有了秩序,有了秩序,就像我經常告訴你的那樣,黑斯廷斯—”“千真萬確。”我匆匆回答。把那些可惡的書卷放在了它們適當的位置上。 亞德利勳爵像一個神情興奮的大嗓門的運動員。臉色紅潤,態度友好,非常令人愉快,從而彌補了他智力方面的任何缺陷。 “這事確實麻煩,波洛先生。一點也摸不著頭腦。好像我妻子收到一些奇怪莫名的來信。馬維爾小姐也收到過。這究竟什麼意思?” 波洛把那份《社交花絮》遞給了他。 “大人。首先,我想問您這些事實是否正確?” 那位爵爺接過報紙。讀著讀著。他的臉色憤怒起來,漲得通紅。 “胡說八道!”他言語唐突地說,“關於那顆寶石,從來沒有什麼傳奇故事。我相信,最初它是從印度帶來的,我根本沒有聽說過什麼中國神靈之類的事。” “還有,那顆寶石被稱為東方之星” “啊,是又怎麼樣?”他義憤填膺地反問道。 波洛微微一笑,但是沒有作出直接回答。 “大人。我想要請求您做的是,將您的事情完全交我一手處理。如果您無保留地這麼做,我就很有把握避免這場災難。” “那麼說,你認為這些胡說八道的故事的確會發生了?” “您會照我說的做嗎?” “我當然會的,不過—” “好!請允許我再問您一個問題。亞德利莊園那件事是否像您說的那樣,在您和羅爾夫之間完全談妥了?” “噢,他都告訴您了,是嗎?不,什麼也沒有定下來。”他猶豫起來,紅潤的臉膛陰沉了。 “還是直話直說的好。許多年來,我簡直就像頭蠢驢,波洛先生—我債台高築入不敷出—可是我想振作起來。我喜愛孩子們,我要重整家業,希望還能在祖宗的莊園裡生活下去。格雷戈里提出要付給我大筆的錢—足夠使我東山再起。我不願意這麼做—我痛恨那幫人在莊園裡拍電影,一想起來就叫人憎恨—可是我也許不能不這麼做。除非—”他停住了。 波洛銳利的目光盯著他說,“這麼說,您有別的打算?允許我加以猜測,好嗎?您是不是要賣掉東方之星?” 亞德利勳爵點頭:“是這樣的。它在我家已經傳過好幾代了。但這並不至關緊要。況且,要找到一個買主也不是件容易的事。哈頓花園的霍夫伯格正在物色潛在的買主,不過他必須盡快找到這麼個人。否則就白費了。” “請允許我再問一個問題—亞德利夫人讚同這個計劃嗎?” “噢,她竭力反對我賣掉那件首飾。你知道女人都什麼樣子。她全力贊同拍電影的事。” “我理解。”波洛說。他沉思了片刻,然後匆忙起身道,“您要直即返回亞德利莊園嗎?好!不要對任何人提只言片語—。我提醒您,對任何人都不要透露半點風聲—但是,今天傍晚請等候我們前往。我們五點以後趕到貴府。” “好吧,可是我不明白—” “這無關緊要。”波洛善意地說。 “您允許我替您保管您的鑽石,是這樣嗎?” “是的,可是—” “那麼就請按照我說的去做。” 這位貫族疑惑不解,滿面愁容地離開了。 我們趕到亞德利莊園時,正是五點三十分,體面威嚴的男管家將我們引人大廳。我們眼前出現一個美好的情景:亞德利夫人和她的兩個孩子在一起,滿頭黑髮的母親正驕傲地俯身呵護著她的兩位金發兒郎。亞德利勳爵站在近旁,微笑著注視她們。 “波洛先生和黑斯廷斯上尉前來拜訪。”那位管家通報導。 亞德利夫人吃驚地抬起頭,她的丈夫猶豫不決地邁步向前。他用眼神乞求波洛指示。那個矮個子對眼前的局面駕輕就熟。 “請原諒我的冒昧!我來是為了調查馬維爾小姐委託之事。她星期五要到貴府上來,對嗎?我先到一步是為了確保安全萬無一失。我還想問一下亞德利夫入,她是否保存了她收到的那些信件的郵戳標記?” 亞德利夫人遺憾地搖頭:“恐怕是沒有,我真傻。可是你明白,我根本就沒有把那些信當真。” “你們要在這裡過夜嗎?”亞德利勳爵問。 “啊,大人,我惟恐打擾您。我們已經把行李留在旅店了。” “沒問題,”亞德利勳爵得到了暗示,“我們會派人去取的。” “不,不—一點也不算打擾。我向你們保證。” 波洛裝出一副被說服了的模樣。安心地在亞德利夫人身旁落座,開始和兩個孩子逗著玩兒。不一會兒,他們就混熟了。又拉著我參加他們的遊戲。 “真可愛。”當孩子們不情願地被一個神情嚴肅的保姆拉定時。波洛優雅地躬身說道,亞德利夫人抹平她被孩子拉亂的頭髮。 “我愛他們。”她一往情深地說。 “他們也愛您—天經地義!”波洛又一躬身。 鈴聲響了,該換衣服進晚餐了,我們站起身朝我們的房間走去。正在此時。那位男管家手端托盤出現在門口。托盤上放著一份電報,他將電報交給了亞德利勳爵。勳爵抱歉一聲,打開電報。讀完電文。他明顯地臉色僵硬。 他嘟囔了一聲什麼,將電報遞給他夫人。然後,他看了看我的朋友。 “請留步,波洛先生,我覺得您應該知道此事。這是霍夫伯格發來的電報。他說他找到了一個想要那顆鑽石的買主—是一個美國人,明天就要動身回國。他們令晚將派人來取耶顆鑽石。可是,天哪,如果這事—”他停住不說了。 亞德利夫人已經轉身要走。她手裡還拿著那份電報。 “我希望你別賣掉它,喬治,”她說道,聲音很低,“它在這個家族已經傳了這麼多代了。”她似乎在等待回答,可是。沒有人作出答复,她的臉色嚴峻起來。她聳了聳肩,“我要去換衣服了。我想我最好戴上那顆鑽石讓你們見識見識。”她轉身對波洛做了個小小的鬼臉,“它可是有史以來最大的鑽石項鍊之一!喬治過去總答應要重新為我鑲嵌那些鑽石,可是他從來也沒有這麼做。”她說著,離開了房間。 半個小時之後,我們三人聚在會客室等待女主人再次露面。正點晚餐時間已經過去幾分鐘了。 隨著低低的悉悉索索的聲音。亞德利夫人出現在門口,她身著一件白色長裙,光彩照人。一串晶瑩璀璨的項鍊繞在她秀美的脖頸上。她停在原地佇立不動,一隻手輕輕觸著那條項鍊。 “再看一眼吧。”她興奮地說,“馬上就要物易人手了。” 她惡作劇式的幽默好像已經消失了,“等我把大燈開亮,你們就會大飽眼福,觀賞到全英國最大但式樣最醜的鑽石項鍊。” 燈的開關都在門的外面。當她出去伸手摸開關的時候。意想不到的事情發生了。沒有任何預兆,所有的燈突然都熄滅了。只聽門砰的一聲響,從門外傳來丁一聲女人長長的、刺耳的、尖利的叫聲。 “天哪!”亞德利勳爵喊道,“這是莫德的聲音!出了什麼事?” 我們摸黑朝門口亂衝,在一團黑暗中相互碰撞。過了幾分鐘我們才跑到出事的地點。一幅駭人的景像出現在眼前,亞德利夫人毫無知覺地躺在大理石地板上,她潔白的脖頸上有一道勒紅的痕跡,那是項鍊被搶走留下的證明。 我們一時間搞不清楚她是死了還是活著,當我們彎腰去看的時候。她的眼睛睜開了。 “中國人,”她痛苦萬狀地喃喃道,“那個中國人—側門。” 亞德利勳爵大吼一聲,雙腳跳了起來。我緊隨著他轉身飛奔,我的心劇烈地跳個不停。又是中國人!亞德利夫人指的那個側門在屋角轉彎處,離出事地點不足十二碼遠。我們趕到的時候,我叫了一聲。找到了,就在離門檻不遠的地方,我看見了那條閃閃發光的項鍊,很顯然是竊賊慌忙奔命時扔下的。我欣喜萬分地俯下身去撿。緊接著,我又是一聲驚叫,這次,亞德利勳爵和我一樣叫了一聲。因為在那條項鍊的正中間有一個缺口。 “東方之星”不見了! “這正說明問題。”我氣喘吁籲地說,“這些賊非等閒之輩。那顆鑽石才是他們的目標。” “可是那傢伙怎麼能進到院裡來?” “從這個側門。” “可是這門總是鎖著的。” 我搖搖頭。 “現在它可沒有上鎖。你瞧!”說著我手一拉,它就開了。 我拉門的時候,有件東西飄落在了地上。我彎腰撿起。 這是一條絲帶,毫無疑問是繡花邊用的。這是從中國人的長袍上撕掉的。 “他匆忙逃跑之中,這條絲帶掛落在了門上。”我解釋道,“快追。他還不可能跑出太遠。” 然而,我們的追趕和搜索都徒勞無功。在濃重夜色的掩護下,竊賊很容易奪路而逃。我們追了一陣,不情願地原路返回。亞德利勳爵派一名僕人去報告警察。 亞德利夫人在波洛的悉心護理下,已經恢復過來,能夠向我們講述剛才發生的一切了。 “我剛要伸手去開亮大燈,”她說,“這時,一個男人從我身後跳了過來。他一把抓住我脖子上那條項鍊。他的力氣那麼大,我一頭就栽倒在地板上。我倒下的時候,看見他穿過那個側門消失了。然後,我從他的辮子和繡著花邊的長袍可以看出他是個中國人。”她停下來。喘了口氣。 男管家又出現了,他用低低的聲音對亞德利勳爵說“有位先生從霍夫伯格先生那裡來,大人。他說您有事要召見他。” “天啊!”那心煩意亂的貴族大叫了-聲,“我看,我應該去見他,不過不是在這兒。馬林斯,我要在書房見他。” 我把波洛拉到了一旁。 “你看看,我親愛的朋友,我們是不是最好先回倫敦去?” “你這麼認為嗎?黑斯廷斯,為什麼?” “氨—”我故意咳嗽了一聲,“事情不太妙呀,是不是?我的意思是說,你告訴亞德利勳爵說,把他的事情交給你來處理,一切都會好起來的—接著呢,那顆鑽石就從你的鼻子底下消失不見了!” “千真萬確,”波洛有些垂頭喪氣地說道,“這種看問題的方法幾乎使我發笑,不過,我堅持己見。” “因此,在把事情搞槽之後,請原諒我這麼說,你認為我們立即離開不是更得體嗎?” “可是,亞德利勳爵的廚師已經備好的那頓晚餐怎麼辦?毫無疑問,那將是一頓精美的晚餐。” “噢,你怎麼這個時候還惦記著吃飯!”我不耐煩地說。 波洛做了個可怕的動作,揮了揮手。 “天哪!在這個國家裡,你就是以漠不關心的犯罪態度來對待美食的嗎?” “這也正是我們應該立刻盡快趕回倫敦的原因所在。” 我堅持道。 “為什麼這麼說呢?我的朋友。” “為了另一顆寶石,”我壓低了聲音說,“馬維爾小姐的那顆寶石。” “噢,什麼意思?” “難道你還不明白嗎?”他出人意料的愚蠢激怒了我。他通常那麼聰明機智。今天這是怎麼了? “他們己經得到了一顆,現在,他們耍去搞另外一顆。” “哎呀!”波洛叫了一聲。向後退了一步,滿懷欽佩地打量著我。 “不過,你的腦子確實了不起,我的朋友!你竟然會想到此時此刻我還沒有考慮的那個問題!可是,時間還有的是。那要等到月滿之日,現在,還沒有到星期五。” 我疑惑地搖搖頭,所謂月滿之日的說法令我難以接受。我還是向波洛闡述了我的想法。然後,我們就立即離開了。 動身前,我們給亞德利勳爵留下一張便條,解釋了我們離開的原因並向他道歉。 我的想法是我們立即趕到富麗賓館,向馬維爾小姐說明所發生的事情,可是波洛否決了我的想法,他堅待說到第二天早上再告訴馬維爾小姐也為時不晚,我勉強同意了。 第二天早上,波洛好像一點兒也不願意出去。我開始懷疑,由於這件事開頭他犯了個錯誤,現在他非常討厭繼續管這個案子了。我勸了他幾次,作為回答。他令人信服地向我指出。由於第二天的早報都已登載了亞德利莊園所發生的事情的詳細報導,羅爾夫夫婦肯定已經知道了我們能夠告訴他們的所有情況。我不情願地同意了他的看法。 事情的結果證明我的預感是對的。大約在兩點的時候,電話鈴聲響了,波洛接了電話。他凝神傾聽了一會兒,然後簡單說了聲“好,我這就去”,就把電話掛斷了。他轉身看著我。 “你怎麼看這件事呢,我的朋友?”他一半兒是激動,一半兒是難為情。 “馬維爾小姐的寶石被偷走了。” “什麼?”我大叫一聲,跳了起來,“所謂月滿之日的說法現在作何解釋呢?”波洛垂下了腦袋。 “這件事是什麼時候發生的?” “我的理解是今天早上。” 我難過地搖搖頭:“如果當初你聽了我的話就好了。你看,還是我說的對吧。” “看來的確如此,我的朋友。”波洛有所保留地說,“表面現像是容易欺騙人的。不過,看起來確實如此。” 在我們坐出租車匆忙奔赴富麗賓館的途中,我指出這個陰謀的實質所在。 “所謂。月滿之日,的說法是很聰明的,其所有的用意在於使我們的注意力集中到星期五,這樣,在星期五之前,我們就放鬆了警惕。很遺憾,你沒有認識到這一點。” “是啊!”波洛輕描淡寫地應了一聲,他的不愉快在短暫的低潮過後,又重新恢復了,“一個人總不能什麼事都考慮那麼周到!” 我替他難過,他確實痛恨任何失敗。 “高興起來吧,”我安慰地說道,“祝你下次好運。” 到了富麗賓館,我們立刻被領進經理辦公室。格雷戈里。羅爾夫和兩個倫敦警察廳的人坐在那裡,一個臉色蒼白的職員坐在對面。 當我們進來的時候。羅爾夫朝我們點點頭。 “我們正在把事情搞個水落石出。”他說道,“可是這幾乎是令人難以置信的事。那個傢伙怎麼會有膽量呢?我連想也想不到。” 很短的幾分鐘就足以使我們了解了事實的全部經過羅爾夫先生在十一點一刻離開了賓館,在十一點半來了一位男子,長相非常像他,很容易就通過了門衛的檢查。那人進了賓館,來到貴重物品保管處,讓服務員拿出寶石匣子。 他順利地在收據上簽了名,在簽名的時候,他還隨意說了句:“啊,和我平時的簽名看起來有點不-樣。不過。我在從出租車上下來的時候,手受了點傷。”服務員只是對他笑了一笑,注意到他看上去沒有什麼不一樣。羅爾夫笑著說道。 “好了,不管怎麼說,這次總不會把我當成小偷投進監獄。我一直收到一個中國人的威脅信件,最糟糕的是,我本人的長相看起來確實像個中國佬,尤其是眼睛。” “我看了看他,”那個臉色蒼白的職員告訴我們說,“我立刻就注意到他那活是什麼意思了。他的眼角稍微有點斜,和東方人是完全一樣的。以前我從來沒注意到這一點,”“這傢伙,真該死!”羅爾夫咆哮道,身子問前一傾,“現在你注意到了嗎?” 那個職員抬頭看著他,一陣驚恐。 “啊,不。先生。”他說道。 “您的眼睛不像個東方人。”確實,那雙棕色的、坦誠的大眼睛正注視著我們,沒有一點像東方人眼睛的地方。 倫敦警察廳的人咕噥道。 “那個冒充的人真膽大。他想到人們也許會注意到他的眼睛,就故意以攻為守,打消人們的疑慮。他肯定是在你走出賓館的時候一直觀寮著你,然後你剛一走遠。他就立即進了賓館。” “那個寶石匣子怎麼樣?”我問道。 “在賓館的走廊上又被找到了。裡面只丟了一樣東西—西方之星。” 我們對視了一眼—整件事情都是這麼出人意料,這麼令人難以置信。 波洛輕快地碰了碰腳跟。 “恐怕我在這裡不會有多大用處了,”他遺憾地說道,“是否允許我去見一見夫人?” “我想她因受了驚嚇而臥病在床。”羅爾夫解釋道。 “那麼也許我可以和您單獨說幾句話,先生?” “當然。” 五分鐘之後,波洛又重新回到了房間。 “現在,我的朋友,”他快活地說道,“跟我到郵局去,我必鬚髮一份電報。” “給誰?” “給亞德利勳爵。”他挽起了我的胳膊打消了更多的提問,“走吧,走吧,我親愛的朋友。我知道你對這個糟糕的案子會怎麼想,我做得併不出色!你,如果換在我的位子上。也許會出人頭地。好了!所有的問題都問清楚了,讓我們把件事情忘掉,去共進午餐吧。” 大約四點鐘,我們回到波洛的房間。從靠窗的一把椅子上站起一個人,那人正是亞德利勳爵。他看上去面容憔悴。憂心仲仲。 “收到您的電報,我馬上就趕過來了。你瞧。我順路去看了霍夫伯格,他們對昨天晚上他們派的那個人一無所知,對那份電報也根本不知道。您認為這是—”波洛抬了抬手。 “對不起,是我發的那份電報,是我僱的那個人。” “你—為什麼?這究竟是為什麼?”那個貴族語無倫次地問道。 “我的想法是把所有的事情都集中到一個人的手裡。” 波洛平心靜氣地解釋道。 “把東西都拿到一個人的手裡!啊,我的上帝!”亞德利勳爵大叫一聲。 “我的計謀取得了成功,”波洛興奮地說道。 “因此,大人,我們高興地把這個歸還給您!”他做了一個誇張性的手勢。拿出了一件閃閃發光的東西。正是那顆大鑽石。 “東方之星!”亞德利勳爵大氣都不敢出,“可是我不明白—”“不明白嗎?”波洛道,“沒有關係。請相信我,非常有必要讓這顆鑽石失盜。我答應過您,耍替你保管這顆鑽石,我履行了我的諾言。你也必須答應我,替我保守這個小小的秘密,我還請您一定轉達我對亞德利夫人最深切的敬意。而且告訴她,我能把她的鑽石歸還給她是多麼的愉快。今天天氣不錯,是吧?再見。大人。” 他臉上洋溢著微笑,嘴上滔滔不絕地說著,這個迷人的矮個子。將那個迷惑不解、疑慮萬千的貴族送到了門口,然後他轉身回來,還輕輕地搓著他的手掌。 “波洛。”我問,“難道我頭腦混亂了嗎?” “沒有,我親愛的朋友。不過,你像往常一樣,被蒙在了鼓裡。” “你是怎麼樣得到那顆鑽石的?” “從羅爾夫先生手裡。” “從羅爾夫那裡?” “是的。那些警告信件。那個所謂的中國人還有《社交花絮》上的那些文章,全都出自羅爾夫先生那個簡單的腦子!大家議論紛紛的所謂兩顆極為相似的鑽石,它們其實並不存在。事實上只有一顆鑽石,我的朋友!最初,這顆鑽石是亞德利家族的藏品,三年以來,它實際上屬於羅爾夫先生所有。今天早上,他拿彩筆在他的眼角輕輕用油膏——抹。稍作改動,就把那顆鑽石偷走了!啊,我應該去看他演的電影。他確實是一位出色的表演藝術家。絕對沒錯!” “不過。他為什麼要偷他自己的鑽石呢?”我迷惑不解地問。 “有多種原因。首先。是因為亞德利夫人開始變得難以駕馭。” “亞德利夫人?” “你知道,在加利福尼亞,她被獨自一人撇下很久,她的丈夫卻在其他地方尋歡作樂。羅爾夫先生英俊瀟灑,有一種浪漫氣質。不過,他又很有生意頭腦,他使亞德利夫人墜入情網。然後,他就開始訛詐她。那天晚上。我盤問了夫人有關的事實。她都承認了。她發誓說,她只是一時言行舉止有失檢點,我相信她了。不過,毫無疑問,羅爾夫手裡有她的信件,這些信件可以被隨意解釋出不同的意思。由於害怕離婚,還由於害怕和她的孩子們分離,她同意羅爾夫的一切要求。可是她自己又沒有錢,她就被迫給他一件珍品換回她的那些信件。'西方之星'出現的日期那麼巧合立刻引起了我的注意。一切都有條不紊地在進行。亞德利勳爵準備重新振作起來,把他的事情安頓一下,接下來就出現了有可能出讓那顆鑽石的情況,這樣,那顆替代品就會被發現。亞德利夫人就焦急萬分地給剛到英國來的格里高利。羅爾夫寫信。告訴了他所有的情況。他就安慰她,答應把一叨都安排妥當,也就是說,安排一次雙重盜窈。這樣,他就能使那位夫人平靜下來。可以想像,假如不這樣,她也許會把真相告訴她的丈夫。這麼一來,對我們的訛詐者—格雷戈里。羅爾夫就一點好處也沒有了。這樣做,亞德利還可以得到五萬英鎊的保險金,(難道你忘了這點了嗎?)而且羅爾夫將仍然擁有那顆鑽石!正在此時,我插手了這件事情。我派人送去電報說一個鑽石專家將要抵達亞德利勳爵府上。亞德利夫人像我預料中的那樣,她會立刻實排一次鑽石失盜事件—她也做得確實天衣無縫!不過,赫爾克里。波洛,他看事情可是只注重事實。事實上是怎樣的呢?那位夫人關掉了所有的燈,碰上了房門,將項鍊扔到了走廊上,然後又大叫起來。她在樓上早就把那顆鑽石用鑷子取下來了—”“可是我們看見那個項鍊在她脖子上戴著呀!”我表示異議。 “請你注意,我的朋友。她的手當時掩蓋著那個可能顯露出豁口的地方。把一條絲綢提前掛在門上簡直是小孩們的把戲!當然了,羅爾夫一聽到那件盜竊案,他就立刻著手安排自己的小小把戲,他表演得相當出色!” “你跟他談了些什麼?”我充滿好奇心地問道。 “我對他說,亞德利夫人把所有的事情都告訴了他的丈夫,我被授權重新追回那顆鑽石。如果那顆鑽石不立刻轉到我的手裡,以前的事情就會東窗事發。我還添加了幾句謊話,他就完全控制在我的手裡了。” 我將整個案件的前前後後仔細想了一遍。 “對瑪麗。馬維爾小姐來說好像有點不公平,她失去了她的鑽石,可是她並沒有絲毫的過錯。” “哈!”波洛冷酷地說道。 “她等於做了一次聲勢浩大的廣告宣傳,她所關心的只是這些,那種人!不過,說到另一個女人,她就不同了。那是典型的賢妻良母,女人味十足!” “是嗎?”我懷有疑慮地問道,難以苟同波洛對女人的看法。 “我想是羅爾夫給她的那些信件的複製品吧。” “絕對不是,”波洛輕快地說道,“她聽了瑪麗。卡文迪什的勸告,來找我幫助她擺脫困境,然後她就听說了瑪麗。馬維爾小姐也來過這兒。她知道對方是她的敵人,她就立刻改變了主意,看準時機,抓住了一個藉口。而我的朋友,這個藉口是你提供給她的。極少的幾個問題就足以向我證明是你給她講了那些所謂的訛詐信,而不是她告訴了你這些情況!她抓住了機會,利用了你向她說的話。” “我對此難以相信。”我痛苦地叫道。 “好了,好了,我親愛的朋友,你不學習心理學是很遺憾的。是她告訴你那些信都毀掉了嗎療哎呀呀,如果這種情況可以避免的話。一個女人是絕對不會毀掉一封信的!如果是一位比較謹慎的女人,那就更不可能發生這類事情!” “事情聽起來都合情合理!”我說道,但我的憤怒在不斷增加,“可是你卻把我當成一個十足的傻瓜,從頭到尾都是這樣!事情過後再做一番解釋固然無可指責,但凡事總有個限度!” “可是你一直自我感覺良好,我的朋友。我確實不忍心擊碎你的幻覺。” “那毫無用處,這一次你做得太過分了。” “天哪!什麼事也做不成,還生別人的氣,叫我怎麼辦呢,我的朋友?” “我受夠了!”我狠狠一摔房門跑了出去。波洛純粹是把我當成了笑柄,我決定要讓他受一次嚴厲的教訓。我要過一段時間才能夠原諒他。他慫恿我,鼓勵我,讓我把自己變成一個十足的傻瓜。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回