主頁 類別 詩歌戲曲 威尼斯商人

第8章 第五場同前.夏洛克家門前

威尼斯商人 莎士比亚 942 2018-03-20
夏洛克及朗斯洛特上。 夏洛克好,你就可以知道,你就可以親眼瞧瞧夏洛克老頭子跟巴薩尼奧有什麼不同啦。 ——餵,傑西卡! ——我家裡容得你狼吞虎咽,別人家裡是不許你這樣放肆的——餵,傑西卡! ——我家裡還讓你睡覺打鼾,把衣服胡亂撕破——餵,傑西卡! 朗斯洛特餵,傑西卡! 夏洛克誰叫你喊的?我沒有叫你喊呀。 朗斯洛特您老人家不是常常怪我一定要等人家吩咐了才做事嗎? 傑西卡上。 傑西卡您叫我嗎?有什麼吩咐? 夏洛克傑西卡,人家請我去吃晚飯;這兒是我的鑰匙,你好生收管著。可是我去幹嗎呢?人家又不是真心邀請我,他們不過拍拍我的馬屁而已。可是我因為恨他們,倒要去這一趟,受用受用這個浪子基督徒的酒食。傑西卡,我的孩子,留心照看門戶。我實在有點不願意去;昨天晚上我做夢看見錢袋,恐怕不是個吉兆,叫我心神難安。

朗斯洛特老爺,請您一定去;我家少爺在等著您賞光呢。 夏洛克我也在等著他賞我一記耳光哩。 朗斯洛特他們已經商量好了;我並不說您可以看到一場假面跳舞,可是您要是果然看到了,那就怪不得我在上一個黑曜日⑤早上六點鐘會流起鼻血來啦,那一年正是在聖灰節星期三第四年的下午。 夏洛克怎麼!還有假面跳舞嗎?聽好,傑西卡,把家裡的門鎖上了;聽見鼓聲和彎笛子的怪叫聲音,不許爬到窗槅子上張望,也不要伸出頭去,瞧那些臉上塗得花花綠綠的傻基督徒們打街道上走過。把我這屋子的耳朵都封起來——我說的是那些窗子;別讓那些無聊的胡鬧的聲音鑽進我的清靜的屋子。憑著雅各的牧羊杖發誓,我今晚真有點不想出去參加什麼宴會。可是就去這一次吧。小子,你先回去,說我就來了。

朗斯洛特那麼我先去了,老爺。小姐,留心看好窗外;“跑來一個基督徒,不要錯過好姻緣。”(下。) 夏洛克嘿,那個夏甲的傻瓜後裔⑥說些什麼? 傑西卡沒有說什麼,他只是說,“再會,小姐。” 夏洛克這蠢才人倒還好,就是食量太大;做起事來,慢騰騰的像條蝸牛一般;白天睡覺的本領,比野貓還勝過幾分;我家裡可容不得懶惰的黃蜂,所以才打發他走了,讓他去跟著那個靠借債過日子的敗家精,正好幫他消費。好,傑西卡,進去吧;也許我一會兒就回來。記住我的話,把門隨手關了。 “縛得牢,跑不了”,這是一句千古不磨的至理名言。 (下。) 傑西卡再會;要是我的命運不跟我作梗,那麼我將要失去一個父親,你也要失去一個女兒了。 (下。)

按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回