第1章 作品相關
本書英文名為“On Bullshit”,在英美國家,“Bullshit”一詞雖然人人在用,但終究是個髒字,若在報章雜誌中刊登,則常常改印為”bull****”,在英語詞典中,”Bull”有“大而充胖”的意思,與我們的吹牛對應,”shit”或可譯為狗屎,因此”Bullshit”似可直譯為“糟糕的假大空”,但這又喪失了原文傳達的那種酣暢淋漓的感覺,台灣譯本名為《放屁!名利雙收的捷徑》,雖然十分痛快過癮,卻也可能犧牲了原書哲學冷靜掛帥的反諷意境。根據作者法蘭克福論述的要旨,它有更深一層的含義,幸在為難之際,得詞語收集大師指點,取名。
關於內容:
法蘭克福在裡,劈頭就是一句結論:在我們的文化里,最突出的特徵之一就是:有太多的人在“扯淡”。雖說扯淡無處不在,卻沒有一種學說,一個理論來剖析他,他的主旨不在於提供一個理論模型來解析扯淡,而是探討現今社會何以充斥著言不由衷的扯淡。文中,作者以哲學的辨證方式,開宗明義地區別了“扯淡”與“說謊”。扯淡不是說謊,卻是真理最大的敵人。因為說謊的人知道何者為真,卻講的是假話。而扯淡的人既不關心何者為真,也不關心何者為假,只在乎自身利益。這種認為無論事實真相如何都沒有差別的態度,就是扯淡的本質。法蘭克福在書中將矛頭直指當今社會,他指出,扯淡之所以充斥我們的社會,與當代民主社會和市場經濟裡的種種扭曲不無干系,它助長了扯淡的膨脹,特別是在政治、道德和宗教等分配權益的關鍵領域,在那裡既難以有真偽的辨別,而追求真偽辨別又有風險和麻煩。靠扯淡來搪塞、敷衍、扭曲、誤導遂成為權宜之計,更有蔚為主流的趨勢。
這本書脫胎於一篇講稿,出自普林斯頓大學的榮休教授、哲學系前主任法蘭克福教授之手,2005年在學生與編輯的一再敦促下,刊印成冊,起了個令人側目的題目:On Bullshit (中譯本)。出人意料的是,這本只有一萬多字的“哲學隨筆”大為暢銷,反應出奇熱烈,在年度全美非虛構類十大暢銷書榜蟬聯了數十個星期,並被譯成近三十種不同的文字,成為出版史上的奇蹟。