主頁 類別 雜文隨筆 坐牢家爸爸給女兒的八十封信

第64章 我的本領就是臭

親愛的小文: 中文成語:“各人自掃門前雪(Everybody minds his own business.),休管他人瓦上霜(the frost on neighbors roof-none of ones business.)。”用英文來說,就是Let every man skin his own skunk.(讓每個人剝他自己的臭鼬的皮)。 臭鼬以它的自衛(self-defense;to defend oneself)方法出名,它可以從十二英尺遠,由屁股眼射出臭水,立刻“臭氣沖天”(stinking smell assaulting ones nostrils),除非你和它“臭味相投”(persons of similar(atrocious)taste;a meeting of(dirty)minds),否則一定大敗而逃。

驢用腳自衛,狗用嘴自衛,像用鼻子自衛,臭鼬用屁股眼自衛。 臭鼬“所向無敵”(to encounter no significant opponent on the way;undefeatable;invincible),除了一種大角貓頭鷹(great horned owl)不怕它臭以外,誰都怕。 臭鼬的臭水蘊藏量(deposit)豐富,可以連發六次,好像人類的左輪手槍(左輪可連發六次,所以也叫six-shooter),但人類的手槍要執照(a license),臭鼬的“水槍”卻自由。 被臭鼬的水槍命中(to hit the target)以後,要用汽油或番茄汁才能洗淨。 一二三,

四五六。 我是小臭鼬, 本領就是臭。 從東臭到西, 從左臭到右, 誰惹就臭誰, 除非你帶汽油番茄汁, 否則臭你一下就沒救。 無獨有偶(It happens that there is a similar case.),植物中有一種叫skunkweed或skunk cabbage的,也臭得要死,意思是“臭鼬草”,中國叫“地湧金蓮”,也叫“坐禪草”。 skunk cabbage 1. A broad-leaved plant, of the arum family, which sends up in the spring a spathe of a disgusting odor, 地湧金蓮(天南星科之闊葉植物,春季發佛焰花,其味令人作嘔)。

2. A somewhat similar plant of the Pacific coast states, 觀音蓮(美國太平洋沿岸各州所產與地湧金蓮略同之植物)。 爸爸 一九七五年八月十日
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回