主頁 類別 雜文隨筆 大江大海騙了你:李敖秘密談話錄

第180章 一八零、龍應台“錯用中文”

■龍應台的中文還好吧。 □要相對的說。大體上,龍應台的中文比一般“國民黨文人”好,甚至好很多,當然不如漢奸女張愛玲及其月經棉,但還是值得肯定。龍應台的文字毛病像得了哮喘病,有時沒頭沒尾的,這在她那本里最明顯。還有一個致命的,就是“常識不足”和“錯用中文”。 從歐洲回台灣。先去探視一位長輩。他看起來頗為疲累,問及緣由,長輩遂談起“攝護腺肥大”的種種苦惱。告別之後,匆匆赴好友殷允芃之約。趕到時,允芃已嫣然在座。見我形色匆忙,允芃關切地問:“怎麼看起來有點疲累?” 實在不知該怎麼回答——我覺得很好啊,可是既然看起來“疲累”,那——我不假思索對她說:“可能攝護腺肥大吧。”…… 她是在等著看我解釋自己的“玩笑”。等了半天,發現我沒開玩笑的意思。於是她把身體趨前,那種尷尬的神情,好像在告訴一個男人他的褲襠拉鍊沒拉上,她小聲地說:“應台,恩……女人沒有攝護腺。”……

我為自己的無知覺得羞慚,很抬不起頭來——這故事要在台北的文壇江湖怎樣地流傳啊,一直到有一天,見到了好朋友J,他是個赫赫有名的、粉絲群龐大的作家兼畫家。 J聽了眾人笑我的故事,很有義氣地拍拍我的肩膀說:“不要緊。我都到最近才知道,原來攝護腺不是長在脖子裡。”J,可是個雄赳赳氣昂昂的大男人。 龍應台的“常識不足”尚不嚴重,因為自然有“常識不足”的“長在脖子裡”的雄性動物伴隨她、分擔她;但是,“錯用中文”卻令我們受不了。她說殷允芃“已嫣然在座”,天啊,中文“嫣然”兩個字,可以這樣用嗎?並且,好死不死的,竟又用在殷允芃身上、頭上或臉上,中文何辜啊? “嫣然”何辜啊?古人用“嫣然一笑”,從宋玉到蘇東坡,都是指名花傾城的,可是,殷老太太那副尊容要傾誰啊? “允芃嫣然”事件上,顯然的,龍應台非但“錯用中文”,又同時發生了“常識不足”問題。殷允芃畢生與“嫣然”無關,此乃常識啊。龍應台說:

當天,就在那中山北路的咖啡館裡,當我的瑪奇朵咖啡正在一個白色瓷杯裡顫悠悠地被送過來的途中,台灣《天下雜誌》發行人殷允芃決心創辦《康健雜誌》。她的理由是,如果像龍應台這種人對於醫學常識都糟到這個程度,那麼顯然很多人都需要被她拯救。 我看,龍應台的允芃還是“拯救”她自己吧。辦什麼《康健雜誌》呢?先辦一本《整形專刊》吧。
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回