主頁 類別 偵探推理 糖與香料

第25章 第024章

糖與香料 萨菲娜·德福奇 1206 2018-03-15
“我所知道的就是在電視新聞上看到的或者在報紙上讀到的。肯特警方已經錄了口供,把我從調查中排除掉了。” “可現在他們想跟你再談一次。” “我是決不會殺害小孩子的。上帝為我作證,我永遠不會傷害一個孩子。” “真是荒唐可笑,托馬斯。你上次那個受害人多大年齡?十歲?還是十一歲?” “十歲。可是你不會明白的。” “你他媽的說得太對了,我不明白。我是不明白,也不想明白。這是那些他媽的軟弱的社工和監護官應該弄明白的事。我的工作是保護兒童,而不是保護那些對他們胡來的下流雜種。” “我從沒碰過麗貝卡。” “那也許是一場意外,托馬斯?也許你並非有意殺死她。也許……” “看在上帝的份上,不是我!”

“有太多的巧合了,我不喜歡。” “比如說?” “你過去有過自己的冰激凌廂車。'惠皮先生',對吧?” “沒錯,可後來幹不下去了。” “也就是個接近小孩子的幌子,對吧?怎麼得手?讓我看看你的內褲吧,小姑娘,我讓你嚐嚐我的'99'冰激凌?” “看在上帝份上,不是那樣的。” “然後還有你姐姐。” “她跟這個可扯不上任何關係。” “她在海斯住。從索撒爾順路就能到。” “那又怎麼了?” “那就是發現麗貝卡屍體的索撒爾。” 現在他明白為什麼剛才會提到姐姐了。 “我從沒去過索撒爾。我發誓。” 褐衣人靠近布里斯託的臉,斜睨著他。 “那就好玩了。你的駕駛證上可寫著你的出生地是在那裡。”

“我是在那裡出生的。我剛才的意思是,我近來沒去過那裡。好多年沒去了。” 褐衣人砸了砸舌頭,作為對他的訓斥。 “第一個謊言,托馬斯。天哪,老天哪。為什麼我們應該相信你剛才說的其它的話呢?” “那些都是真的。我向你保證。” “根據你的日記,那個女孩遭綁架後的幾天你在海斯,沿途有大把機會將屍體拋到運河裡,在返程的路上也做得到。也許你和親愛的姐姐一起吃奶油炸麵圈時,她正躺在你的行李箱裡呢。” 布里斯托結結巴巴,拒不承認。他搖著頭,眼睛裡充滿恐懼。 “不是我,看在上帝份上。” “你所謂的預防措施讓你惹了大麻煩,托馬斯。換了我現在就開始招認了,趁著你還能這麼做的時候,在彼得接手之前。”

“我要見一名律師。” “沒門兒。” “那麼我想見見管事兒的。” “對不起。太忙了。” “我知道自己的權利。” “甭跟我談你的權利,布里斯托。你殺害那個小女孩之前,給了她什麼權利?” “我從沒有……我就說這些。” “你先問她了嗎?問了嗎?她才只有十歲,你這個骯髒的變態雜種。在她的生活還沒開始的時候,誰給你的權利讓你結束她的生命?” “我要見我的律師。就現在。” “這不是我們的問題,托馬斯。我們要做的只是把你抓進來,然後交出去。” “你是說交回馬蓋特嗎?” “是的,交回鄉下。當然,我們要是不盡力幫他們一把的話,就不算很好地盡到了自己的職責。得讓他們也從我們的高超偵探技能受點益嘛。”

“見到律師之前我不會說別的。” 褐衣人大聲呼出一口氣。 “作為一個腦瓜好使的人,托馬斯,你現在是愚蠢得讓人難以置信。” “我要見一名律師。隨便哪個律師。我沒有什麼要說的了。”
註釋:
按“左鍵←”返回上一章節; 按“右鍵→”進入下一章節; 按“空格鍵”向下滾動。
章節數
章節數
設置
設置
添加
返回