“他失血太多,”急診室的醫生用意大利語說,“脈搏既微弱又不規律,血壓也很低。我不想太悲觀,但恐怕任何結局都可能出現,你們必須做好準備。”
“我明白,”德克爾說,“對你為他所做的任何事情,他的兒子和我都非常感謝。”
醫生嚴肅地點點頭,回急診室去了。
兩位神情疲憊的醫院官員正畢恭畢敬地站在候診室的一個角落裡。德克爾轉向他們說:“對你們在這件事情上的合作,我十分感激。我的上司將會更加感激。當然,我們會以適當的方式向每一位有關人士表示這種感激的。”
“您的上司一向是最慷慨大方的,”其中一個官員摘下他的眼鏡說,“我們將盡最大努力,不讓政府當局得知這位傷員受傷的真實情況。”
“我完全相信你們的謹慎。”德克爾跟他們握手時悄悄塞到他們手心裡的錢隨即被他們裝入了衣袋。 “太感謝了。”
兩位官員一離開,德克爾就坐到了布賴恩的身旁。 “你一直沒插嘴亂講話,這很好。”
“我們和這家醫院有默契嗎?”
德克爾點點頭。
“這家醫院是第一流的嗎?”布賴恩問。 “它看上去規模很小。”
“這家醫院是最好的。”
“我們等著瞧吧。”
“祈禱沒有壞處。”
布賴恩皺了皺眉。 “你的意思是你信教?”
“我不喜歡急於做出決定。”德克爾看了看緊貼在自己身上的濕衣服。 “他們搶救你父親要花不少時間。我看我們最好回你的旅館換上乾衣服。”
“可要是我們不在時出了事怎麼辦?”
“你的意思是,要是他死了?”德克爾問。
“是的。”
“要是那樣,我們在不在這間屋子裡都沒有什麼區別。”
“這全都是你的錯。”
“什麼?”德克爾突然感到了壓力。 “我的錯?”
“是你把我們拖到這個一團糟的局面裡來的。如果不是你,這一切都不會發生。”
“你怎麼竟然會這麼認為呢?”
“如果你星期五沒來催我倉促行動的話,我會很好地對付雷娜塔和她的同伙的。”
“我們為什麼不在去你旅館的路上討論這個問題呢?”